1
00:00:00,602 --> 00:00:04,001
Это было целью Судьбы с момента
вхождения в солнечную систему.
2
00:00:04,202 --> 00:00:07,539
Корабль - наша единственная реальная
надежда вернуться домой.
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,840
Мы закончили?
4
00:00:08,841 --> 00:00:10,441
Не дождешься.
5
00:00:11,046 --> 00:00:12,707
Не нужно было бросать его на той планете.
6
00:00:12,708 --> 00:00:14,608
Думаете, я этого не знаю?
7
00:00:14,619 --> 00:00:18,220
Все считают, что мы в безопасности.
Что они нас больше не найдут.
8
00:00:18,221 --> 00:00:20,521
Зачем вы захватили одного из наших?
9
00:00:21,830 --> 00:00:23,415
Но мы ведь не в безопасности?
10
00:00:23,416 --> 00:00:24,516
Они идут.
11
00:00:24,557 --> 00:00:25,303
Кто идет, Дэвид?
12
00:00:25,304 --> 00:00:26,904
Люшианский Союз хочет захватить Судьбу.
13
00:00:26,978 --> 00:00:28,796
Если будем тянуть время -
это плохо закончится.
14
00:00:28,797 --> 00:00:30,600
Я не сдам корабль.
15
00:00:30,657 --> 00:00:34,658
Эту планету создали для нас.
Нас специально привели сюда.
16
00:00:34,717 --> 00:00:38,312
Некоторые решили, что предпочитают
остаться на этой планете.
17
00:00:38,313 --> 00:00:41,907
Полковник Телфорд признался, что
шпионил для Люшианского Союза.
18
00:00:41,908 --> 00:00:43,405
По-простому не выйдет.
19
00:00:44,316 --> 00:00:49,907
Я спасу всех заложников и верну корабль.
20
00:00:51,620 --> 00:00:52,659
Что случилось?
21
00:00:52,660 --> 00:00:53,600
Ты ранена.
22
00:00:53,601 --> 00:00:55,626
Отсчет не начался.
Мы вышли из сверхсветовой,
23
00:00:55,627 --> 00:00:57,671
когда открылись врата.
Почему не вернулись на нее?
24
00:00:57,722 --> 00:01:00,070
Судьба вышла из сверхсветовой около пульсара.
25
00:01:00,071 --> 00:01:01,601
Щиты скоро откажут.
26
00:01:01,602 --> 00:01:03,202
Кому-то придется прогуляться.
27
00:01:03,285 --> 00:01:05,951
Мы выиграем время, чтобы
разобраться с двигателем.
28
00:01:05,952 --> 00:01:08,242
Передайте им корабль и сдайтесь.
29
00:01:08,243 --> 00:01:10,243
Они закроют всех пленных в одной комнате.
30
00:01:10,244 --> 00:01:14,444
Я встану за консоль в зале врат
и верну управлению Рашу.
31
00:01:15,671 --> 00:01:17,871
В Киву и Телфорда стреляли.
32
00:01:17,872 --> 00:01:20,457
Щиты подняты. Так мы не сможем попасть внутрь.
33
00:01:20,558 --> 00:01:23,358
Быстрее двигайтесь к носу корабля.
Это ближайший вход.
34
00:01:23,559 --> 00:01:25,359
Пришло сообщение.
Я должен идти.
35
00:02:34,007 --> 00:02:35,558
Красавица, правда?
36
00:02:38,859 --> 00:02:39,959
Кейн?
37
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Рад снова тебя видеть, Ти Джей.
38
00:02:43,161 --> 00:02:45,961
Что... что это?
39
00:02:46,062 --> 00:02:48,062
Где я? Как я здесь оказалась?
40
00:02:48,063 --> 00:02:51,522
Понимаю, сейчас это сложно осознать...
41
00:02:51,523 --> 00:02:54,523
так что не спеши, хорошо?
42
00:02:54,724 --> 00:02:57,224
Мы оставили тебя на той
планете и покинули галактику.
43
00:02:57,225 --> 00:03:00,152
Разве должно удивлять, что
пришельцы, создавшие солнечную систему,
44
00:03:00,153 --> 00:03:04,052
способны на небольшую
межгалактическую транспортировку?
45
00:03:04,353 --> 00:03:05,853
Они доставили меня сюда?
46
00:03:05,955 --> 00:03:07,855
Ты же здесь.
47
00:03:09,829 --> 00:03:10,592
Значит, это...
48
00:03:10,593 --> 00:03:12,829
Конечно. Твой ребенок.
49
00:03:12,830 --> 00:03:15,330
Тебе больше не нужно волноваться, Ти Джей.
50
00:03:16,330 --> 00:03:18,923
Теперь она в безопасности.
51
00:03:29,935 --> 00:03:32,939
Звездные врата: Вселенная
Сезон 2. Эпизод 1.
Вмешательство.
52
00:03:32,940 --> 00:03:35,940
Перевод: Leshk, Light
53
00:03:35,941 --> 00:03:38,941
http://sgu.fargate.ru
http://sg.oll.org.ua/
54
00:03:57,786 --> 00:03:58,820
Новое сообщение.
55
00:03:58,921 --> 00:04:00,421
Это Илай.
56
00:04:06,895 --> 00:04:08,129
Они не успели.
57
00:04:16,238 --> 00:04:18,039
Времени было слишком мало.
58
00:04:19,675 --> 00:04:23,578
Это Скотт! Пожалуйста, ответьте!
59
00:04:26,716 --> 00:04:28,182
Лейтенант, где вы?
60
00:04:28,183 --> 00:04:30,418
Мы все еще снаружи.
61
00:04:30,419 --> 00:04:31,153
Я почувствовал,
62
00:04:31,154 --> 00:04:33,154
что мы не успеем к шлюзу,
63
00:04:33,155 --> 00:04:37,058
поэтому мы направились под дно корабля.
64
00:04:37,059 --> 00:04:39,827
Думаю, корпус нас защитил.
65
00:04:42,164 --> 00:04:43,898
Наверное.
66
00:04:44,099 --> 00:04:45,200
Радиационный выброс прошел.
67
00:04:45,201 --> 00:04:47,802
Теперь можете идти к шлюзу.
68
00:04:47,803 --> 00:04:50,471
Вас понял. Уже идем.
69
00:05:08,124 --> 00:05:10,627
Очередной день в космосе.
70
00:05:13,629 --> 00:05:14,863
Дэнник!
71
00:05:14,864 --> 00:05:16,932
Военный персонал - обуза.
72
00:05:16,933 --> 00:05:20,368
Кива еще жива, а медик ранен.
73
00:05:20,369 --> 00:05:21,836
Она тоже военная.
74
00:05:22,037 --> 00:05:23,971
Было ошибкой доверять ей.
75
00:05:34,983 --> 00:05:36,551
Сукин... сукин...
76
00:05:36,552 --> 00:05:38,686
Убейте его!
77
00:05:38,687 --> 00:05:41,489
Дэнник, послушай меня! Послушай!
78
00:05:41,490 --> 00:05:42,958
Они нам нужны.
79
00:05:42,959 --> 00:05:44,659
Можно использовать коммуникационные камни,
80
00:05:44,660 --> 00:05:45,793
чтобы вызвать на борт команду врачей.
81
00:05:46,394 --> 00:05:47,529
Своих нельзя использовать.
82
00:05:47,530 --> 00:05:48,763
Используем их.
83
00:05:48,764 --> 00:05:50,131
Неважно, что они сообщат.
84
00:05:50,132 --> 00:05:52,200
На Земле им ничем не помогут.
85
00:05:53,636 --> 00:05:54,869
Ладно,
86
00:05:54,870 --> 00:05:57,705
но если Кива умрет, умрут и они.
87
00:06:15,056 --> 00:06:15,790
Слава Богу!
88
00:06:15,791 --> 00:06:17,692
Я думал, что вас поджарило.
89
00:06:17,693 --> 00:06:19,027
Нет, мы в норме.
90
00:06:19,028 --> 00:06:20,495
Я бы так не сказал.
91
00:06:20,496 --> 00:06:21,829
Предпочел бы остаться там?
92
00:06:23,499 --> 00:06:25,533
Илай?
93
00:06:25,634 --> 00:06:27,201
Хлоя?
94
00:06:27,402 --> 00:06:29,003
Что случилось?
95
00:06:29,004 --> 00:06:30,205
Ее ранили в ногу.
96
00:06:30,206 --> 00:06:31,406
Я в порядке.
97
00:06:31,407 --> 00:06:32,574
Как ты вообще ходишь?
98
00:06:32,575 --> 00:06:34,376
10 минут назад ты чуть не вырубилась.
99
00:06:34,377 --> 00:06:36,111
Не знаю, кровотечение остановилось.
100
00:06:36,112 --> 00:06:37,645
И силы вернулись.
101
00:06:37,646 --> 00:06:38,813
Что?
102
00:06:45,620 --> 00:06:46,687
Она права.
103
00:06:46,688 --> 00:06:47,688
Кровотечение остановилось.
104
00:06:47,689 --> 00:06:48,623
Ты точно в порядке?
105
00:06:48,624 --> 00:06:49,624
Да.
106
00:06:50,625 --> 00:06:53,828
Все в порядке.
107
00:06:54,529 --> 00:06:55,630
И..
108
00:06:56,631 --> 00:06:58,266
что будем делать теперь?
109
00:07:08,076 --> 00:07:09,944
Кто ты?
110
00:07:12,714 --> 00:07:13,982
Я доктор Брайтман.
111
00:07:13,983 --> 00:07:17,185
Это доктор Зиглер, диктор Финч
112
00:07:17,186 --> 00:07:21,656
и доктор Тайман.
113
00:07:21,857 --> 00:07:24,725
Хорошо. Следуйте за мной.
114
00:07:35,569 --> 00:07:36,770
Что теперь?
115
00:07:39,107 --> 00:07:42,477
Похоже, работает.
116
00:07:42,478 --> 00:07:44,111
Вы о чем?
117
00:07:46,215 --> 00:07:47,849
Обратный отсчет?
118
00:07:47,850 --> 00:07:51,960
Если всю мощь щита сконцентрировать
в направлении пульсара,
119
00:07:51,961 --> 00:07:55,523
двигатели смогут перейти на сверхсветовую.
120
00:07:55,524 --> 00:07:57,192
Но это ведь хорошо?
121
00:07:57,193 --> 00:07:59,627
Эта часть космоса просто мертвая зона.
122
00:07:59,628 --> 00:08:02,263
Чем быстрее мы улетим, тем лучше.
123
00:08:13,108 --> 00:08:14,075
Мы достаточно близко.
124
00:08:14,076 --> 00:08:15,610
Вы идите к Рашу и Броди...
125
00:08:15,611 --> 00:08:16,378
Подожди.
126
00:08:16,379 --> 00:08:17,712
Они уже должны были заметить, кого нет.
127
00:08:17,713 --> 00:08:19,213
Поэтому будут искать,
так что будьте осторожны.
128
00:08:19,214 --> 00:08:19,948
А вы куда?
129
00:08:19,949 --> 00:08:20,502
На разведку.
130
00:08:20,503 --> 00:08:21,449
Нужно выяснить, что происходит.
131
00:08:21,450 --> 00:08:21,884
Скотт...
132
00:08:21,885 --> 00:08:25,586
Илай, идите.
133
00:08:27,623 --> 00:08:30,625
Мне нужна помощь...
134
00:08:31,727 --> 00:08:33,394
Он выживет?
135
00:08:33,395 --> 00:08:35,564
Да. Пуля прошла навылет.
136
00:08:35,565 --> 00:08:37,365
Сообщите, когда очнется.
Мне нужно с ним поговорить.
137
00:08:37,366 --> 00:08:39,300
Но с вашим командиром все сложнее.
138
00:08:39,301 --> 00:08:41,068
Доктор Финч сейчас над ней работает,
139
00:08:41,069 --> 00:08:42,837
но шансов мало.
140
00:08:42,838 --> 00:08:45,039
Мы думаем, что пуля застряла в печени.
141
00:08:45,040 --> 00:08:48,109
Всем будет лучше, если она выживет.
142
00:08:48,310 --> 00:08:49,710
Это понятно.
143
00:08:51,313 --> 00:08:53,948
Что с лейтенантом Йохансен?
144
00:08:53,949 --> 00:08:56,050
Кровотечение удалось остановить,
145
00:08:56,051 --> 00:08:57,952
но сердцебиение ребенка опасно низкое.
146
00:08:57,953 --> 00:09:00,922
Возможно, придется
извлекать его преждевременно.
147
00:09:00,923 --> 00:09:04,191
Пока нет гарантий, что они оба выживут.
148
00:09:04,592 --> 00:09:05,826
Простите.
149
00:09:29,318 --> 00:09:32,420
Кофе будешь?
150
00:09:32,421 --> 00:09:34,457
Конечно.
151
00:09:37,259 --> 00:09:39,961
Откуда все это?
152
00:09:39,962 --> 00:09:41,729
Вы не могли сами все сделать.
153
00:09:41,730 --> 00:09:43,297
Это точно.
154
00:09:43,998 --> 00:09:47,068
Мы еще строили хижины с земляным полом,
155
00:09:47,669 --> 00:09:50,004
а на носу была зима.
156
00:09:50,005 --> 00:09:52,740
Я был довольно обеспокоен.
157
00:09:52,741 --> 00:09:54,875
И потом однажды во время разведки
158
00:09:54,876 --> 00:09:56,077
мы нашли их.
159
00:09:56,878 --> 00:09:59,080
Прямо такие, с полдесятка.
160
00:09:59,081 --> 00:10:00,915
Разбросанные по долине.
161
00:10:00,916 --> 00:10:02,083
Мы провели аэросъемку.
162
00:10:02,084 --> 00:10:05,453
Мы бы их заметили.
163
00:10:05,454 --> 00:10:06,787
Знаю.
164
00:10:07,088 --> 00:10:09,123
То есть они появились из ниоткуда,
165
00:10:09,124 --> 00:10:10,858
и тебя это устраивает?
166
00:10:11,559 --> 00:10:15,062
Не думаю, что мы бы пережили зиму без них.
167
00:10:15,063 --> 00:10:17,832
И этого мне достаточно.
168
00:10:21,303 --> 00:10:22,837
Так почему я здесь оказалась?
169
00:10:22,838 --> 00:10:24,205
На корабль напали, верно?
170
00:10:24,806 --> 00:10:26,073
Откуда ты знаешь?
171
00:10:26,074 --> 00:10:27,608
Ты была ранена.
172
00:10:27,609 --> 00:10:31,012
Многих ранили, почему выбрали меня?
173
00:10:32,213 --> 00:10:35,750
Они просканировали нас, когда
мы ступили на эту планету.
174
00:10:36,051 --> 00:10:38,886
Они все о нас узнали.
175
00:10:39,087 --> 00:10:40,688
Знали, что ты беременна.
176
00:10:43,759 --> 00:10:45,326
Что это значит?
177
00:10:45,327 --> 00:10:47,261
Ты истекала кровью.
178
00:10:47,262 --> 00:10:51,365
Это был единственный выход,
иначе ребенок бы умер.
179
00:10:58,307 --> 00:10:59,707
Докладывай.
180
00:10:59,708 --> 00:11:01,475
Обратный отсчет снова включился.
181
00:11:01,476 --> 00:11:03,878
Вероятно, из-за изменений в щите.
182
00:11:03,879 --> 00:11:05,246
Сколько до прыжка?
183
00:11:05,247 --> 00:11:07,081
Около получаса.
184
00:11:07,082 --> 00:11:10,418
Варро, это доктор Брайтман.
185
00:11:11,119 --> 00:11:12,486
Слушаю.
186
00:11:13,887 --> 00:11:15,056
С сожалением сообщаю,
187
00:11:15,057 --> 00:11:18,025
что мы сделали все возможное,
но этого было недостаточно.
188
00:11:18,626 --> 00:11:21,362
Ваш командир мертва.
189
00:11:39,409 --> 00:11:40,543
Сюда.
190
00:11:52,590 --> 00:11:54,824
Нам нужно оружие.
191
00:11:54,825 --> 00:11:57,193
Но кое-что нужно сильнее.
192
00:12:27,124 --> 00:12:27,857
Вы вернулись.
193
00:12:28,358 --> 00:12:30,860
Знаешь, этот корабль на самом деле
194
00:12:30,861 --> 00:12:32,862
очень здоровый.
195
00:12:32,863 --> 00:12:34,497
Что это? Что случилось?
196
00:12:34,498 --> 00:12:36,866
Сейчас это не важно.
197
00:12:36,867 --> 00:12:40,303
Что мы делаем, чтобы вернуть корабль?
198
00:12:40,904 --> 00:12:41,871
Что?
199
00:12:42,072 --> 00:12:42,839
Это его идея.
200
00:12:42,840 --> 00:12:47,944
Попытка полковника Телфорда передать
управление прошла не напрасно.
201
00:12:47,945 --> 00:12:51,213
У нас теперь есть возможность
управлять распределением энергии,
202
00:12:51,214 --> 00:12:56,585
поэтому я начал процесс медленного
отвода энергии от щита.
203
00:12:56,886 --> 00:13:01,858
От того самого щита, который защищает
нас от смертельной радиации пульсара?
204
00:13:02,059 --> 00:13:02,892
Да.
205
00:13:02,893 --> 00:13:04,114
Как я сказал, это его идея.
206
00:13:04,195 --> 00:13:06,596
В противном случае корабль
уйдет на сверхсветовую.
207
00:13:06,597 --> 00:13:08,297
Хорошо.
208
00:13:08,298 --> 00:13:10,233
Нет, нет, Илай, ты не понимаешь.
209
00:13:10,234 --> 00:13:13,469
Этот пульсар уравнивает возможности.
210
00:13:13,570 --> 00:13:16,572
Он одинаково смертелен и для них, и для нас.
211
00:13:16,673 --> 00:13:18,407
Когда они осознают происходящее,
212
00:13:18,408 --> 00:13:21,277
им придется пойти на сделку.
213
00:13:22,078 --> 00:13:23,713
Нужно убить их всех.
214
00:13:23,714 --> 00:13:25,882
Мы планировали захватить некоторых ученых,
215
00:13:25,883 --> 00:13:27,583
а остальных высадить на обитаемой планете.
216
00:13:27,584 --> 00:13:29,985
Этот план не учитывал убийство Кивы.
217
00:13:31,286 --> 00:13:34,690
Согласен, я слегка оптимистично
надеялся на их сотрудничество,
218
00:13:34,691 --> 00:13:36,893
на кровавая резня сейчас ничего не даст.
219
00:13:36,894 --> 00:13:39,762
Есть идея получше?
220
00:13:41,063 --> 00:13:41,831
Скажи им.
221
00:13:41,832 --> 00:13:44,333
Мы наши один адрес, чьи врата
мы можем отсюда открыть.
222
00:13:44,334 --> 00:13:45,935
В данный момент он заблокирован.
223
00:13:46,236 --> 00:13:48,637
Вероятно, из-за чрезмерной дальности врат.
224
00:13:48,638 --> 00:13:50,472
Но я могу его разблокировать.
225
00:13:51,273 --> 00:13:53,276
Проверим его.
Если подойдет, отправим их.
226
00:13:53,477 --> 00:13:54,911
Всех, кроме врачей.
227
00:13:54,912 --> 00:13:57,180
Они все еще работают над нашими людьми.
228
00:13:58,615 --> 00:13:59,849
И лейтенанта Йохансен.
229
00:14:03,587 --> 00:14:05,288
Она может оказаться полезной,
230
00:14:05,289 --> 00:14:07,423
и перемещать ее сейчас равносильно убийству.
231
00:14:07,424 --> 00:14:08,624
А Раш
232
00:14:08,625 --> 00:14:10,326
и остальные отсутствующие?
233
00:14:10,327 --> 00:14:12,762
Поисковые отряды их найдут.
234
00:14:21,638 --> 00:14:23,439
Нужно сообщить остальным.
235
00:14:23,874 --> 00:14:25,742
Да.
236
00:14:29,813 --> 00:14:32,648
Ты так и не ответил на мой вопрос.
237
00:14:32,649 --> 00:14:34,817
Откуда ты узнал о происходящем на корабле?
238
00:14:34,818 --> 00:14:35,918
Просто узнал.
239
00:14:35,919 --> 00:14:38,421
Это трудно объяснить.
240
00:14:38,422 --> 00:14:41,090
Пришельцы сообщили?
241
00:14:41,091 --> 00:14:43,692
Не лично.
242
00:14:51,968 --> 00:14:52,869
Заходите.
243
00:14:53,070 --> 00:14:54,036
- Привет!
- Привет!
244
00:14:54,037 --> 00:14:57,206
- Становится холодновато.
- Да.
245
00:14:58,007 --> 00:14:59,408
Дана, Питер?
246
00:14:59,809 --> 00:15:01,377
Ти Джей...
247
00:15:01,378 --> 00:15:04,546
Боже, я так рада тебя видеть.
248
00:15:04,547 --> 00:15:05,647
Как ты?
249
00:15:05,648 --> 00:15:06,549
Хорошо.
250
00:15:06,650 --> 00:15:08,985
Хорошо. А как ты? Как вы все?
251
00:15:08,986 --> 00:15:10,419
Нормально, Ти Джей. Все нормально.
252
00:15:10,420 --> 00:15:11,621
Выживаем.
253
00:15:11,622 --> 00:15:13,055
Остальные скоро придут.
254
00:15:13,056 --> 00:15:14,657
Новости быстро распространяются.
255
00:15:14,658 --> 00:15:16,825
Мы надеялись увидеть ребенка.
256
00:15:17,694 --> 00:15:18,394
Конечно.
257
00:15:18,395 --> 00:15:19,729
Да, она спит...
258
00:15:19,730 --> 00:15:21,430
Не волнуйся, мы тихонько.
259
00:15:21,431 --> 00:15:21,965
Хорошо.
260
00:15:21,966 --> 00:15:23,399
Хорошо?
261
00:15:31,341 --> 00:15:33,041
Здесь это большие новости.
262
00:15:34,544 --> 00:15:35,644
Не хочешь прогуляться?
263
00:15:37,080 --> 00:15:38,714
Уже темно.
264
00:15:38,915 --> 00:15:39,849
Ничего.
265
00:15:39,850 --> 00:15:41,751
Они присмотрят за ребенком.
266
00:15:41,752 --> 00:15:43,652
Я хочу тебе кое-что показать.
267
00:15:50,561 --> 00:15:53,196
Он очнулся.
268
00:15:56,400 --> 00:15:57,500
Симеон.
269
00:16:02,272 --> 00:16:05,074
Болит, да?
270
00:16:09,612 --> 00:16:11,914
Что случилось?
271
00:16:11,915 --> 00:16:13,615
Я надеялся, ты мне скажешь.
272
00:16:19,555 --> 00:16:20,555
Где Кива?
273
00:16:20,556 --> 00:16:22,257
Мертва.
274
00:16:22,258 --> 00:16:26,762
Ее подстрелили, как и тебя.
Но мы не знаем деталей.
275
00:16:32,601 --> 00:16:33,936
Мы были в зале врат,
276
00:16:33,937 --> 00:16:34,770
когда на нас напали.
277
00:16:34,771 --> 00:16:36,038
Они появились ниоткуда.
278
00:16:36,039 --> 00:16:38,206
Они? Их было несколько?
279
00:16:39,542 --> 00:16:40,443
Не знаю.
280
00:16:40,444 --> 00:16:41,277
Ты их видел?
281
00:16:41,278 --> 00:16:42,211
Нет.
282
00:16:44,880 --> 00:16:47,516
Интересно.
283
00:16:47,517 --> 00:16:50,819
Потому что в тебя стреляли не со спины.
284
00:16:54,424 --> 00:16:56,025
Было темно, все произошло быстро.
285
00:16:56,026 --> 00:16:57,593
Я увидел, что Киву ранили.
286
00:16:57,594 --> 00:17:00,896
Повернулся, и в глазах потемнело.
287
00:17:06,036 --> 00:17:07,803
Что происходит на корабле? Какова ситуация?
288
00:17:07,804 --> 00:17:09,105
Корабль наш.
289
00:17:09,306 --> 00:17:12,608
Щиты отремонтированы. Все кончено.
290
00:17:14,811 --> 00:17:16,979
А полковник Янг с командой?
291
00:17:18,648 --> 00:17:22,119
Скоро нам будет не нужно о них волноваться.
292
00:17:25,989 --> 00:17:28,291
Мы нашли планету с пригодной атмосферой.
293
00:17:28,292 --> 00:17:30,959
Мы отправим вас на нее.
294
00:17:32,895 --> 00:17:36,698
За такое время вы не могли определить
долгосрочную жизнеспособность.
295
00:17:36,699 --> 00:17:37,967
Выбор здесь невелик.
296
00:17:37,968 --> 00:17:39,702
Это смертный приговор.
297
00:17:40,003 --> 00:17:41,704
Не обязательно.
298
00:17:47,209 --> 00:17:49,611
Сейчас думаешь, что тебе нечего терять.
299
00:17:49,612 --> 00:17:53,182
Прыгнешь на меня, заберешь
оружие, убьешь охрану снаружи.
300
00:17:53,283 --> 00:17:55,251
Но как далеко ты сможешь уйти?
301
00:17:55,852 --> 00:17:56,519
Тебя застрелят,
302
00:17:56,520 --> 00:17:58,887
а твоих людей все равно отправят на планету,
303
00:17:58,888 --> 00:18:00,422
но уже без их лидера.
304
00:18:00,923 --> 00:18:02,058
Ради их блага,
305
00:18:02,059 --> 00:18:04,927
советую остаться живым.
306
00:19:08,258 --> 00:19:09,959
Сержант, ты как?
307
00:19:09,960 --> 00:19:11,260
Нормально, сэр.
308
00:19:11,861 --> 00:19:13,629
Милое местечко.
309
00:19:13,730 --> 00:19:15,597
Похоже, приближается гроза.
310
00:19:21,938 --> 00:19:25,908
Нужно найти укрытие, и быстро.
311
00:19:27,511 --> 00:19:29,211
Где же Скотт и Грир?
312
00:19:30,312 --> 00:19:31,913
Они уже должны были вернуться.
313
00:19:31,914 --> 00:19:33,048
Успокойся, Илай.
314
00:19:33,049 --> 00:19:35,083
Разделение никогда не работает.
315
00:19:35,084 --> 00:19:36,485
Все это знают.
316
00:19:44,027 --> 00:19:45,461
Наверное, это они.
317
00:19:54,303 --> 00:19:55,970
Нет. Это не они.
318
00:19:56,573 --> 00:19:58,273
Отойдите от консолей.
319
00:19:58,874 --> 00:20:00,042
Дэнник, прием.
320
00:20:01,743 --> 00:20:02,612
Слушаю.
321
00:20:02,613 --> 00:20:04,313
Мы нашли Раша и еще троих.
322
00:20:04,314 --> 00:20:05,481
Молодцы.
323
00:20:08,384 --> 00:20:09,718
Что случилось?
324
00:20:09,719 --> 00:20:10,786
Не знаю.
325
00:20:11,987 --> 00:20:13,488
Отсчет остановился.
326
00:20:13,789 --> 00:20:14,990
Запусти его снова.
327
00:20:16,693 --> 00:20:17,626
Не могу.
328
00:20:17,927 --> 00:20:18,861
Подождите.
329
00:20:18,862 --> 00:20:22,331
Наверное, радиация снова
действует на двигатели.
330
00:20:22,532 --> 00:20:24,266
Ты сказала, что щит этому помешает.
331
00:20:24,267 --> 00:20:25,501
Должен.
332
00:20:25,502 --> 00:20:26,635
Не понимаю.
333
00:20:27,437 --> 00:20:30,172
Тогда какой от тебя прок?
334
00:20:31,174 --> 00:20:32,274
Дэнник!
335
00:20:32,975 --> 00:20:34,409
Дэнник!
336
00:20:39,215 --> 00:20:40,882
Приведите Раша в зал врат.
337
00:20:40,883 --> 00:20:42,684
У меня есть к нему пара вопросов.
338
00:20:43,385 --> 00:20:44,620
А что с остальными?
339
00:20:45,321 --> 00:20:46,355
Убейте их.
340
00:20:53,448 --> 00:20:55,315
Вы никого не убьете.
341
00:21:09,531 --> 00:21:11,865
Вы в порядке? Все в порядке?
342
00:21:13,935 --> 00:21:15,168
Дэнник, это Раш.
343
00:21:16,069 --> 00:21:17,705
Жаль огорчать,
344
00:21:17,706 --> 00:21:20,607
но ваши люди не смогли выполнить ваш приказ.
345
00:21:20,608 --> 00:21:23,043
Вы должны были заметить,
что обратный отсчет остановился.
346
00:21:23,544 --> 00:21:25,445
Он остановился из-за того,
что я отвожу энергию от щитов,
347
00:21:25,446 --> 00:21:27,380
и продолжу это делать,
348
00:21:28,081 --> 00:21:30,016
пока ваши люди не сложат оружие.
349
00:21:30,417 --> 00:21:32,686
Вы умрете вместе в нами.
350
00:21:33,587 --> 00:21:35,957
Мы готовы умереть, чтобы не
позволить вам захватить корабль.
351
00:21:35,958 --> 00:21:38,060
А вы на это готовы?
352
00:21:47,469 --> 00:21:50,237
Найдите их.
353
00:21:51,138 --> 00:21:52,338
Дэнник, послушай меня.
354
00:21:54,475 --> 00:21:55,075
Не делай этого.
355
00:21:55,076 --> 00:21:56,610
Это ты во всем виноват.
356
00:21:56,911 --> 00:21:58,845
Если бы ты послушал меня с самого начала,
357
00:21:58,846 --> 00:22:00,213
мы бы не оказались в такой ситуации.
358
00:22:00,214 --> 00:22:01,381
Возьмите его оружие.
359
00:22:03,818 --> 00:22:06,720
Командиром может быть только один,
360
00:22:06,721 --> 00:22:08,922
а Кива мертва.
361
00:22:08,923 --> 00:22:11,792
Есть возражения?
362
00:22:16,931 --> 00:22:18,632
Что мы знаем о планете?
363
00:22:18,933 --> 00:22:19,800
Немного.
364
00:22:19,801 --> 00:22:21,969
Предположительно пригодная атмосфера..
365
00:22:21,970 --> 00:22:22,970
но кроме этого...
366
00:22:23,171 --> 00:22:24,671
Нужно что-то делать.
367
00:22:24,672 --> 00:22:25,405
Аминь.
368
00:22:25,406 --> 00:22:26,773
Нет, нет, это идеально.
369
00:22:27,574 --> 00:22:29,343
Лучше не придумаешь.
370
00:22:29,344 --> 00:22:30,411
Они там застрянут.
371
00:22:30,412 --> 00:22:31,778
Нет, нет, корабль не улетит.
372
00:22:31,779 --> 00:22:33,280
Мы сможем забрать их позже.
373
00:22:33,281 --> 00:22:36,083
Кроме того планета вне зоны действия пульсара.
374
00:22:36,284 --> 00:22:38,985
Поверьте, для них так лучше.
375
00:22:39,486 --> 00:22:41,555
А для нас?
376
00:22:41,556 --> 00:22:43,190
Мы провели некоторые расчеты,
377
00:22:43,191 --> 00:22:47,193
некоторые области корабля хорошо защищены
благодаря расположению внутри корпуса.
378
00:22:47,194 --> 00:22:48,662
Например, гидропонная лаборатория.
379
00:22:48,863 --> 00:22:51,231
Закроемся там, и, возможно, переживем их.
380
00:22:51,232 --> 00:22:53,700
А что насчет повреждений корабля?
381
00:22:53,701 --> 00:22:55,970
Без щитов следующий импульс пульсара...
382
00:22:55,971 --> 00:22:57,938
Урон будет минимальным.
383
00:22:57,939 --> 00:22:59,973
Больше всего пострадает органическая материя.
384
00:22:59,974 --> 00:23:02,542
Постойте, с корабля не всех отправили.
385
00:23:02,543 --> 00:23:04,544
Не говоря уже о Ти Джей.
386
00:23:04,745 --> 00:23:05,979
Кажется, она ранена,
387
00:23:05,980 --> 00:23:07,715
а еще врачи...
388
00:23:07,716 --> 00:23:09,961
Они могли использовать
наших людей, чтобы с помощью
389
00:23:09,962 --> 00:23:11,518
камней вызвать дополнительный медперсонал.
390
00:23:11,519 --> 00:23:13,787
Мы же не можем их там бросить.
391
00:23:13,788 --> 00:23:15,756
Если решимся на этот план.
392
00:23:16,457 --> 00:23:18,291
Ладно. Мы с Гриром пойдем за ними.
393
00:23:18,492 --> 00:23:19,960
Дайте нам 15 минут
394
00:23:19,961 --> 00:23:22,095
до встречи в лаборатории.
395
00:23:22,196 --> 00:23:24,031
После этого
396
00:23:24,532 --> 00:23:25,632
заблокируйте двери.
397
00:23:34,741 --> 00:23:36,610
Полковник!
398
00:23:36,611 --> 00:23:41,214
Мы нашли сеть небольших
пещер в 2х км за этим хребтом.
399
00:23:41,315 --> 00:23:45,385
Если разбиться на небольшие
группы, укрыться должны все!
400
00:23:48,556 --> 00:23:50,357
Хорошо!
401
00:23:53,227 --> 00:23:56,063
Народ, народ, назад.
402
00:24:11,745 --> 00:24:13,346
Дэнник захватил контроль.
403
00:24:13,347 --> 00:24:15,382
Эти люди преданы мне.
404
00:24:16,203 --> 00:24:19,052
Ладно, народ, послушайте!
405
00:24:19,053 --> 00:24:20,387
Выдвигаемся,
406
00:24:20,388 --> 00:24:21,822
держитесь вместе.
407
00:24:22,023 --> 00:24:23,089
Вперед!
408
00:24:26,703 --> 00:24:27,560
Полковник!
409
00:24:27,561 --> 00:24:28,962
Мне нечего тебе сказать.
410
00:24:29,263 --> 00:24:31,965
Мы здесь, потому что я за вас заступился!
411
00:24:32,366 --> 00:24:34,267
Он бы убил вас всех!
412
00:24:51,152 --> 00:24:51,718
Камила?
413
00:24:51,719 --> 00:24:54,354
Что ты здесь делаешь?
414
00:24:54,355 --> 00:24:57,424
Они использовали нескольких человек,
чтобы связаться с командой врачей.
415
00:24:57,425 --> 00:24:59,926
Меня, Волкера, Кемп и Райдера.
416
00:24:59,927 --> 00:25:01,829
Ладно. Где остальные?
417
00:25:01,830 --> 00:25:03,663
Не знаю.
418
00:25:03,664 --> 00:25:05,732
Раненых было много, и...
419
00:25:05,733 --> 00:25:07,567
Они прервали соединение...
420
00:25:07,568 --> 00:25:09,169
Лейтенант...
421
00:25:17,278 --> 00:25:18,378
Что случилось?
422
00:25:19,379 --> 00:25:21,348
Ее ранили.
423
00:25:21,349 --> 00:25:23,250
Она выживет.
424
00:25:23,651 --> 00:25:26,453
А ребенок?
425
00:25:30,792 --> 00:25:33,260
Камила, что с ребенком?
426
00:25:45,740 --> 00:25:47,240
Куда ты меня ведешь?
427
00:25:47,241 --> 00:25:48,609
Почти пришли.
428
00:25:48,610 --> 00:25:50,977
Отсюда вид получше.
429
00:25:55,784 --> 00:25:58,952
О, Боже. Как красиво.
430
00:25:58,953 --> 00:26:00,353
Да.
431
00:26:01,954 --> 00:26:03,123
Его здесь не было.
432
00:26:03,324 --> 00:26:06,560
Да, оно появилось вчера
перед твоим прибытием.
433
00:26:06,561 --> 00:26:08,395
Что, по-твоему, это означает?
434
00:26:09,931 --> 00:26:10,997
Не знаю.
435
00:26:13,767 --> 00:26:15,902
Я хотел тебя поблагодарить.
436
00:26:16,203 --> 00:26:17,304
За что?
437
00:26:17,305 --> 00:26:20,207
Если бы ты решила не возвращаться
с полковником Янгом,
438
00:26:20,208 --> 00:26:21,942
он забрал бы нас всех.
439
00:26:22,243 --> 00:26:25,745
Я понимаю, чем ты пожертвовала.
440
00:26:25,746 --> 00:26:26,780
И пришельцы тоже.
441
00:26:26,781 --> 00:26:30,383
Думаю, именно поэтому они
решили привести сюда твою дочь.
442
00:26:31,519 --> 00:26:33,320
Но...
443
00:26:33,821 --> 00:26:34,988
Но что?
444
00:26:35,689 --> 00:26:37,958
Ты сделала свой выбор.
445
00:26:39,159 --> 00:26:40,593
Ты о чем?
446
00:26:41,194 --> 00:26:42,795
Ребенок может остаться.
447
00:26:43,596 --> 00:26:47,767
Обещаю, мы позаботимся о ней,
но ты должна вернуться.
448
00:26:47,868 --> 00:26:48,768
Нет.
449
00:26:48,869 --> 00:26:50,536
Мне жаль.
450
00:26:51,037 --> 00:26:52,172
Нет, нет... Нет!
451
00:26:52,173 --> 00:26:54,841
Ти Джей!
452
00:26:54,842 --> 00:26:56,476
Давайте заберем ее отсюда.
453
00:26:57,377 --> 00:26:58,845
Сюда!
454
00:26:58,846 --> 00:27:00,113
У нас гости.
455
00:27:00,814 --> 00:27:01,915
Спрячься.
456
00:27:22,227 --> 00:27:24,294
Это точно необходимо?
457
00:27:25,495 --> 00:27:27,131
Ну, рано или поздно они нас найдут.
458
00:27:27,332 --> 00:27:29,933
Даже если они сюда не войдут,
воздух откачать смогут.
459
00:27:30,734 --> 00:27:32,603
Не волнуйся, растения производят кислород.
460
00:27:32,604 --> 00:27:34,238
Для дыхания нам хватит.
461
00:27:34,239 --> 00:27:34,972
На какое-то время.
462
00:27:34,973 --> 00:27:36,540
15 минут прошли.
463
00:27:36,541 --> 00:27:38,708
Дайте им еще время.
464
00:27:38,909 --> 00:27:41,645
Чем дольше мы ждем, тем
больше вероятность, что нас найдут.
465
00:27:42,046 --> 00:27:42,947
Илай...
466
00:27:42,948 --> 00:27:45,616
Давайте подождем еще чуть-чуть.
467
00:27:45,617 --> 00:27:47,551
Это наш единcтвенный шанс.
468
00:27:47,552 --> 00:27:48,685
Упустим его - потеряем корабль,
469
00:27:48,686 --> 00:27:49,686
и наверняка погибнем.
470
00:27:49,787 --> 00:27:52,156
Мистер Броди, блокируйте дверь.
471
00:28:05,627 --> 00:28:07,162
Следующий импульс пульсара
472
00:28:07,163 --> 00:28:09,197
убьет всех вне этой каюты.
473
00:28:09,198 --> 00:28:11,366
Разве не в этом вся идея?
474
00:28:13,903 --> 00:28:15,504
Черт!
475
00:28:15,805 --> 00:28:18,039
Сержант, я пошел!
476
00:28:20,709 --> 00:28:23,011
Раш, это Скотт, прием.
477
00:28:24,113 --> 00:28:26,047
Скотт, это Илай.
478
00:28:26,048 --> 00:28:27,616
Где вы?
479
00:28:27,617 --> 00:28:30,085
Мы отрезаны.
Прорваться не получается.
480
00:28:30,286 --> 00:28:32,621
Мы еще не заблокировали
дверь, можете успеть.
481
00:28:32,622 --> 00:28:34,623
Мы поднимем щиты, пока вы не вернетесь.
482
00:28:34,624 --> 00:28:38,427
Так они просто успеют вас найти.
Мы должны придерживаться плана.
483
00:28:38,428 --> 00:28:40,028
Блокируйте дверь.
484
00:28:42,998 --> 00:28:44,032
Давай.
485
00:28:54,911 --> 00:28:56,378
Ти Джей?
486
00:28:56,879 --> 00:28:58,079
Что вы с ней сделали?
487
00:28:58,080 --> 00:28:59,447
Мы ничего не делали.
488
00:29:23,004 --> 00:29:25,941
Я не уйду без нее.
489
00:29:28,411 --> 00:29:30,712
Это не нам решать.
490
00:29:30,713 --> 00:29:33,348
Они могут отослать тебя в любой момент,
491
00:29:33,349 --> 00:29:34,783
и мы никак этому не помешаем.
492
00:29:34,784 --> 00:29:36,284
Мне очень жаль.
493
00:29:37,185 --> 00:29:39,754
Так ты хотя бы будешь знать,
494
00:29:39,855 --> 00:29:43,391
всегда будешь знать,
495
00:29:43,392 --> 00:29:45,627
что о ней заботятся.
496
00:30:10,819 --> 00:30:12,654
Все тут еще живы?
497
00:30:12,655 --> 00:30:14,756
Пока да.
498
00:30:14,757 --> 00:30:16,691
Буря не утихает, так что
499
00:30:16,892 --> 00:30:18,059
устраивайтесь поудобнее.
500
00:30:18,060 --> 00:30:19,428
И надолго она?
501
00:30:19,429 --> 00:30:21,429
Не знаю, ты скажи.
502
00:30:21,430 --> 00:30:23,198
Это ж вы выбрали эту планету.
503
00:30:23,199 --> 00:30:24,399
Может, это на несколько дней.
504
00:30:24,500 --> 00:30:27,168
Сам знаешь, иначе - только пуля в лоб.
505
00:30:28,671 --> 00:30:29,771
Джеймс!
506
00:30:30,706 --> 00:30:32,107
Эй, Джеймс...
507
00:30:32,408 --> 00:30:33,642
Джеймс...
508
00:30:34,143 --> 00:30:35,843
Тихо, тихо.
509
00:30:36,379 --> 00:30:37,345
Успокойся...
510
00:30:37,346 --> 00:30:38,646
Дико больно.
511
00:30:38,847 --> 00:30:39,947
Верю.
512
00:30:40,808 --> 00:30:41,416
Не шевелись.
513
00:30:41,417 --> 00:30:42,684
Все пройдет.
514
00:30:49,200 --> 00:30:50,859
Ты еще не востановил щиты?
515
00:30:50,860 --> 00:30:52,661
Раш еще уводит энергию из системы.
516
00:30:52,762 --> 00:30:54,062
Мы ему не помеха.
517
00:30:56,164 --> 00:30:57,465
Все гораздо хуже.
518
00:30:57,466 --> 00:31:01,336
При следующем импульсе излучения
пульсара щиты совсем откажут.
519
00:31:01,437 --> 00:31:03,104
Теперь они знают.
520
00:31:03,405 --> 00:31:05,440
И будут вынуждены сдаться.
521
00:31:09,912 --> 00:31:11,313
Нас нашли.
522
00:31:11,314 --> 00:31:13,148
Дэнник, мы тут дверь не можем открыть.
523
00:31:13,149 --> 00:31:14,216
Гидропоника.
524
00:31:14,217 --> 00:31:15,751
Похоже, заблокирована изнутри.
525
00:31:15,752 --> 00:31:18,286
Попались. Используйте взрывчатку.
526
00:31:18,287 --> 00:31:19,688
Вышибем дверь.
527
00:31:19,689 --> 00:31:21,656
Не стоит.
528
00:31:21,957 --> 00:31:23,592
Если сила взрыва сможет пробить дверь,
529
00:31:23,593 --> 00:31:25,293
то и люди внутри погибнут.
530
00:31:25,494 --> 00:31:27,262
Без Раша мы щиты не восстановим.
531
00:31:27,263 --> 00:31:28,730
Времени все равно нет.
532
00:31:28,731 --> 00:31:31,733
До следующей волны пульсара
меньше пяти минут.
533
00:31:32,034 --> 00:31:33,435
Дэнник, это Раш.
534
00:31:34,236 --> 00:31:35,837
Теперь вы в курсе ситуации.
535
00:31:36,238 --> 00:31:37,672
Выбора у вас нет.
536
00:31:37,673 --> 00:31:38,840
Сложите оружие
537
00:31:38,841 --> 00:31:42,644
и прикажите своим людям
собраться на обзорной палубе.
538
00:31:42,645 --> 00:31:45,347
Как только я увижу подтверждение
вашего согласия,
539
00:31:45,348 --> 00:31:48,216
щиты будут подняты.
540
00:31:51,086 --> 00:31:53,421
А я думаю, ты блефуешь.
541
00:31:53,422 --> 00:31:55,357
Наша позиция безопасна.
542
00:31:55,558 --> 00:31:56,491
Даже без щитов
543
00:31:56,492 --> 00:31:58,159
мы переживем эту волну.
544
00:31:58,560 --> 00:31:59,861
А вы - нет.
545
00:31:59,962 --> 00:32:04,299
И мы все равно вернем корабль.
546
00:32:06,402 --> 00:32:07,469
Не знаю.
547
00:32:08,070 --> 00:32:09,504
Возможно.
548
00:32:09,505 --> 00:32:11,873
Он же трус.
Собой не пожертвует.
549
00:32:11,874 --> 00:32:14,142
Можешь ему верить.
550
00:32:15,878 --> 00:32:17,612
Здесь же есть ваши люди.
551
00:32:18,013 --> 00:32:19,714
Их вы тоже убьете.
552
00:32:25,387 --> 00:32:27,522
Необходимая жертва.
553
00:32:32,595 --> 00:32:33,562
Он не сможет.
554
00:32:33,563 --> 00:32:34,496
- Дэнник!
- Хватит.
555
00:32:34,497 --> 00:32:35,497
У тебя нет выбора...
556
00:32:35,498 --> 00:32:36,731
Сказал, хватит!
557
00:32:40,135 --> 00:32:42,871
Мы не отдадим корабль.
558
00:32:46,275 --> 00:32:47,676
Он не блефует.
559
00:32:48,077 --> 00:32:49,044
Подожди.
560
00:32:49,045 --> 00:32:50,412
Он же не знает, что мы наблюдаем.
561
00:32:50,413 --> 00:32:52,180
Это все всерьез.
562
00:32:56,218 --> 00:32:57,552
Ты не смеешь.
563
00:32:58,303 --> 00:33:00,588
Ты убьешь нас всех.
564
00:33:01,389 --> 00:33:02,390
Мы были готовы умереть,
565
00:33:02,391 --> 00:33:04,659
когда шли через врата.
566
00:33:05,995 --> 00:33:07,328
Это безумие.
567
00:33:11,066 --> 00:33:14,736
Вы... вы это видели?
Он же чокнутый.
568
00:33:14,737 --> 00:33:16,938
С таким бесполезно говорить.
569
00:33:22,878 --> 00:33:25,146
А как же остальные?
570
00:33:25,147 --> 00:33:26,447
Скотт, Грир,
571
00:33:26,448 --> 00:33:29,451
Ти Джей?
572
00:33:36,759 --> 00:33:38,359
Сожалею.
573
00:33:54,044 --> 00:33:55,611
Послушайте.
574
00:33:56,912 --> 00:34:00,415
Вы знаете, зачем мы здесь.
575
00:34:00,616 --> 00:34:03,452
Понимаете значение этого корабля.
576
00:34:03,553 --> 00:34:05,989
Неужели вы готовы отступить,
577
00:34:06,190 --> 00:34:08,057
когда он почти в наших руках?
578
00:34:08,158 --> 00:34:09,926
Точнее, твоих руках.
579
00:34:10,727 --> 00:34:13,496
Не слушайте его.
Он же псих. Из-за него мы погибнем.
580
00:34:13,497 --> 00:34:14,831
Нет.
581
00:34:15,132 --> 00:34:17,667
Только те, кто попробует мне помешать.
582
00:34:30,447 --> 00:34:32,215
Телфорд прав.
583
00:34:32,616 --> 00:34:34,717
Он был психом.
584
00:34:42,059 --> 00:34:43,125
Раш?
585
00:34:43,726 --> 00:34:45,361
Дэнник мертв.
586
00:34:45,462 --> 00:34:48,998
Мы готовы сдаться.
587
00:35:06,783 --> 00:35:08,652
Кармен.
588
00:35:10,353 --> 00:35:12,355
Так ее зовут.
589
00:35:13,056 --> 00:35:16,392
В честь бабушки.
590
00:35:19,129 --> 00:35:21,497
Я знаю, здесь не рай,
591
00:35:21,698 --> 00:35:22,665
но ты сама говорила,
592
00:35:22,666 --> 00:35:25,101
что на корабле хуже.
593
00:35:25,902 --> 00:35:29,171
Я еще надеюсь, что они
помогут нам вернуться домой.
594
00:35:32,108 --> 00:35:33,243
Если им это под силу,
595
00:35:33,244 --> 00:35:35,411
то почему вы до сих пор здесь?
596
00:35:35,512 --> 00:35:37,413
Не знаю.
597
00:35:38,014 --> 00:35:40,750
Слушай, Ти Джей. Будь готова,
598
00:35:41,851 --> 00:35:44,854
что на корабле никто этого не поймет.
599
00:35:45,255 --> 00:35:47,356
Я сама едва понимаю.
600
00:35:47,557 --> 00:35:49,525
Не в этом дело.
601
00:35:50,226 --> 00:35:51,728
Они не поверят,
602
00:35:52,329 --> 00:35:55,097
потому что видели все по-другому.
603
00:35:57,200 --> 00:36:00,103
Это ты о чем?
604
00:36:02,206 --> 00:36:06,142
Одно я теперь понял наверняка:
605
00:36:06,943 --> 00:36:10,713
здесь, на краю вселенной,
606
00:36:11,114 --> 00:36:15,751
важнее всего кто ты, и во что ты веришь.
607
00:36:15,952 --> 00:36:22,125
Поэтому тебе придется решать,
благословение это или проклятье.
608
00:36:27,463 --> 00:36:28,998
Прощай, Ти Джей.
609
00:36:42,479 --> 00:36:43,346
Камила?
610
00:36:44,247 --> 00:36:45,048
Все хорошо.
611
00:36:45,649 --> 00:36:47,750
Только не волнуйся.
612
00:36:52,288 --> 00:36:54,023
Меня долго не было?
613
00:36:55,024 --> 00:36:56,258
В каком смысле?
614
00:36:56,459 --> 00:36:58,528
Сколько меня не было на корабле?
615
00:37:00,497 --> 00:37:01,897
Ты все время была здесь,
616
00:37:02,698 --> 00:37:05,233
врачи позаботились о тебе...
617
00:37:07,037 --> 00:37:10,406
Они сделали все возможное, но...
618
00:37:12,207 --> 00:37:14,510
Я сожалею.
619
00:37:27,424 --> 00:37:28,691
С возвращением.
620
00:37:30,193 --> 00:37:31,728
Береги себя.
621
00:37:34,731 --> 00:37:35,565
Туда!
622
00:37:36,166 --> 00:37:37,533
Туда.
623
00:37:42,171 --> 00:37:43,538
С возвращением, сэр.
624
00:37:43,539 --> 00:37:45,941
- Отлично, сержант.
- Рад вас видеть.
625
00:37:45,942 --> 00:37:47,209
Отлично, лейтенант.
626
00:37:47,210 --> 00:37:47,810
В основном, сэр,
627
00:37:47,811 --> 00:37:50,679
это заслуга Раша.
628
00:37:53,382 --> 00:37:54,850
И что теперь с ними?
629
00:37:56,086 --> 00:37:57,953
Отведите их к остальным.
630
00:37:58,454 --> 00:37:59,555
Извините.
631
00:38:00,056 --> 00:38:00,890
Сэр...
632
00:38:01,691 --> 00:38:03,695
Сэр?
633
00:38:06,296 --> 00:38:09,432
Это не все.
634
00:40:23,432 --> 00:40:24,700
Быстро прилетели.
635
00:40:25,101 --> 00:40:28,704
Здесь планировалась остановка
до того, как объявились люшианцы.
636
00:40:28,705 --> 00:40:30,840
Смертельное излучение есть?
637
00:40:34,511 --> 00:40:35,444
Броди?
638
00:40:35,445 --> 00:40:37,480
Постой.
639
00:40:46,890 --> 00:40:49,458
Все в норме.
640
00:41:09,512 --> 00:41:10,613
Ти Джей...
641
00:41:10,614 --> 00:41:12,948
Тебе нельзя вставать.
642
00:41:13,750 --> 00:41:15,385
Ничего.
643
00:41:15,386 --> 00:41:17,754
Мне просто надо прогуляться.