1
00:00:02,560 --> 00:00:07,532
Возможно, я на пороге выяснения
истинной миссии Судьбы.
2
00:00:08,533 --> 00:00:11,568
Вы управляете кораблем все это время!
3
00:00:11,569 --> 00:00:12,937
Почему вы никому не сказали?
4
00:00:12,938 --> 00:00:16,240
Люшианский Союз планирует напасть на Землю.
5
00:00:16,541 --> 00:00:17,774
Я убил Райли.
6
00:00:17,775 --> 00:00:19,643
Задушил собственными руками.
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,878
Вы - хороший командир.
8
00:00:21,879 --> 00:00:24,748
Мы должны просто вернуть всех домой.
9
00:00:24,749 --> 00:00:26,383
Возвращение тут не при чем.
10
00:00:26,384 --> 00:00:28,185
Мы движемся в другом направлении.
11
00:00:28,186 --> 00:00:31,088
Это ее миссия.
12
00:00:31,089 --> 00:00:32,956
Нехилое себе поле боя.
13
00:00:32,957 --> 00:00:34,158
Было полем боя.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,426
Сейчас это кладбище.
15
00:00:35,427 --> 00:00:36,694
Оно распространяется еще быстрее.
16
00:00:36,695 --> 00:00:39,230
Я пыталась бороться, но это сильнее меня.
17
00:00:39,231 --> 00:00:43,200
Рано или поздно я перестану быть
собой и стану кем-то другим.
18
00:00:43,201 --> 00:00:44,735
Ты ничем не сможешь помешать.
19
00:00:44,936 --> 00:00:47,771
Хочешь сказать, что ты совсем
не обеспокоен полетом через все это?
20
00:00:47,772 --> 00:00:50,708
Все, что могло нам навредить,
давно мертво, братишка.
21
00:00:50,709 --> 00:00:51,809
Кажется, я что-то видел.
22
00:00:51,810 --> 00:00:52,510
Что?
23
00:00:52,511 --> 00:00:53,245
Не знаю.
24
00:00:53,246 --> 00:00:55,879
Полковник, это Камила.
Мы здесь не одни.
25
00:00:55,880 --> 00:00:57,548
Из сверхсветовой только что вышел корабль.
26
00:00:57,549 --> 00:00:58,449
Это установщик врат.
27
00:00:58,450 --> 00:00:59,850
Судьба, это Телфорд.
28
00:00:59,851 --> 00:01:02,319
Мне нужно много рассказать,
а времени у нас мало.
29
00:01:02,320 --> 00:01:03,920
Они называют себя Урсини.
30
00:01:03,921 --> 00:01:08,358
Постойте... эти пришельцы помогли вам
просто по доброте душевной?
31
00:01:08,359 --> 00:01:09,226
Им нужна наша помощь.
32
00:01:09,227 --> 00:01:10,552
Они запустят свои сверхсветовые двигатели,
33
00:01:10,553 --> 00:01:12,462
когда мы будем состыкованы,
и мы прыгнем вместе.
34
00:01:12,463 --> 00:01:13,130
Это возможно?
35
00:01:13,131 --> 00:01:14,398
Теоретически, да.
36
00:01:14,399 --> 00:01:15,432
Нас обманули.
37
00:01:15,433 --> 00:01:17,168
Вот вам и сделочка с Урсини.
38
00:01:17,169 --> 00:01:18,703
Пришло сообщение с установщика.
39
00:01:18,704 --> 00:01:20,004
Что там?
40
00:01:20,005 --> 00:01:21,105
Цельтесь в главный корабль.
41
00:01:21,106 --> 00:01:23,774
Щиты ослабевают и некоторые орудия отказали.
42
00:01:23,775 --> 00:01:25,342
Пора подумать об отступлении.
43
00:01:25,343 --> 00:01:27,243
Нам некуда отступать.
44
00:01:29,381 --> 00:01:30,547
Отойди от консоли!
45
00:01:30,548 --> 00:01:31,348
Ты опоздал.
46
00:01:31,349 --> 00:01:32,283
Что ты сделала?
47
00:01:32,384 --> 00:01:34,485
Хлоя, что ты сделала?
48
00:01:45,964 --> 00:01:48,832
Их сотни!
Нам не сбить их всех.
49
00:01:48,833 --> 00:01:49,967
Что насчет главного орудия?
50
00:01:49,968 --> 00:01:51,435
Против беспилотников оно бесполезно.
51
00:01:51,436 --> 00:01:53,103
Главный корабль слишком далеко.
52
00:01:53,104 --> 00:01:54,705
Это будет просто тратой энергии.
53
00:01:57,308 --> 00:01:59,343
Хлоя, скажи, что ты сделала.
54
00:02:00,844 --> 00:02:02,046
Я послала сигнал.
55
00:02:02,147 --> 00:02:03,514
Кому?
56
00:02:04,282 --> 00:02:05,916
Нет! Нет. Спокойно, спокойно!
57
00:02:05,917 --> 00:02:07,050
Отставить!
58
00:02:08,919 --> 00:02:10,321
Не двигайся.
59
00:02:10,722 --> 00:02:12,923
Стой, стой, стой! Подожди...
60
00:02:13,424 --> 00:02:14,726
Хлоя...
61
00:02:15,227 --> 00:02:19,930
Захватившие меня пришельцы
следовали за нами в эту галактику.
62
00:02:20,131 --> 00:02:22,198
Они искали нас.
63
00:02:22,199 --> 00:02:23,634
Теперь они знают, где мы.
64
00:02:29,200 --> 00:02:32,200
Звездные врата: Вселенная
Сезон 2. Эпизод 11.
Освобождение.
65
00:02:32,201 --> 00:02:35,201
Перевод: Leshk, Light
66
00:02:35,202 --> 00:02:38,202
http://sg.oll.org.ua/
http://sgu.fargate.ru
67
00:02:47,176 --> 00:02:49,210
Открылись три гиперпространственных окна.
68
00:02:49,211 --> 00:02:50,044
Еще беспилотники?
69
00:02:50,045 --> 00:02:52,480
Нет, это корабли.
70
00:02:52,481 --> 00:02:54,682
Это пришельцы из предыдущей галактики.
71
00:03:00,756 --> 00:03:03,290
Они летят прямо к нам.
72
00:03:08,329 --> 00:03:09,664
Она нас продала.
73
00:03:09,665 --> 00:03:11,231
Постой.
74
00:03:12,935 --> 00:03:14,869
Я же предупреждал, что может случиться.
75
00:03:14,870 --> 00:03:17,571
Знаю, но не сейчас, еще нет.
76
00:03:17,672 --> 00:03:18,906
Я еще себя контролирую.
77
00:03:18,907 --> 00:03:21,208
Я сделала это, чтобы помочь нам.
Это наш единственный шанс.
78
00:03:21,309 --> 00:03:23,377
Ты о чем?
79
00:03:33,588 --> 00:03:35,356
Половина беспилотников изменила курс.
80
00:03:35,357 --> 00:03:37,224
Нападают на пришельцев.
81
00:03:37,225 --> 00:03:40,528
Они не выбирают.
Нападают на всех, кроме своих.
82
00:03:40,529 --> 00:03:42,463
Возможно, теперь удастся их сдержать.
83
00:03:50,939 --> 00:03:53,341
Простите, простите!
Некоторые все еще прорываются!
84
00:03:53,342 --> 00:03:55,943
Полковник, это Скотт. Мы нашли Хлою.
85
00:03:55,944 --> 00:03:58,980
Похоже, она сообщила наши координаты
захватившим ее пришельцам.
86
00:03:58,981 --> 00:04:01,215
Вас понял, лейтенант.
Мы видим их на экранах.
87
00:04:01,216 --> 00:04:04,119
Сэр, она говорит, что сделала
это, чтобы отвлечь их,
88
00:04:04,120 --> 00:04:06,220
чтобы дать нам шанс
добраться до главного корабля.
89
00:04:06,221 --> 00:04:08,156
Как по мне, это шанс убраться отсюда.
90
00:04:08,157 --> 00:04:10,291
Без сверхсветового двигателя
нам не выбраться из этой системы.
91
00:04:10,292 --> 00:04:13,861
Отведи ее в камеру, и на этот раз
позаботься, чтобы она не сбежала.
92
00:04:16,031 --> 00:04:17,264
Есть, сэр.
93
00:04:18,601 --> 00:04:21,669
Эверетт, не хочется признавать, но Раш прав.
Это может быть нашим шансом.
94
00:04:21,670 --> 00:04:23,671
Главный корабль защищают много беспилотников.
95
00:04:23,672 --> 00:04:25,339
Если пойдем на это, нам хорошо достанется.
96
00:04:25,340 --> 00:04:28,610
А может и нет. Я тут подумал.
Ими всеми управляет главный корабль, верно?
97
00:04:28,611 --> 00:04:31,578
Вероятно, через какую-то
подпространственную связь.
98
00:04:31,579 --> 00:04:34,248
А если попробовать заглушить этот сигнал,
99
00:04:34,249 --> 00:04:35,349
хотя бы на пару секунд?
100
00:04:35,350 --> 00:04:37,184
Это может дать нам необходимое время.
101
00:04:37,485 --> 00:04:38,319
Это может сработать?
102
00:04:38,320 --> 00:04:40,854
Может.
Давайте проложим курс к главному кораблю.
103
00:04:40,855 --> 00:04:42,924
Илай, иди. Я помогу с оружием.
104
00:04:42,925 --> 00:04:45,192
Дайте мне максимальную скорость.
105
00:04:56,404 --> 00:04:58,972
Можешь думать что-угодно, Мэтт,
106
00:04:58,973 --> 00:05:01,375
но я сделала это ради всех нас.
107
00:05:13,122 --> 00:05:16,924
Постоянная охрана из трех человек.
108
00:05:16,925 --> 00:05:18,425
Есть, сэр.
109
00:05:26,134 --> 00:05:28,469
Летим к главному кораблю.
Будем через 2 минуты.
110
00:05:28,470 --> 00:05:29,369
Как дела, Раш?
111
00:05:29,370 --> 00:05:31,171
Почти готово.
112
00:05:31,774 --> 00:05:35,009
Мы потеряли еще один генератор щита.
Множественные повреждения корпуса.
113
00:05:35,010 --> 00:05:39,480
Изолируйте поврежденные области.
Приготовьте главное орудие.
114
00:05:43,452 --> 00:05:46,621
Щиты отказывают. Если продолжим
ускоряться, потеряем целостность корпуса.
115
00:05:46,622 --> 00:05:48,422
Сейчас самое время, Раш!
116
00:05:48,423 --> 00:05:49,823
Лучше бы я промолчал.
117
00:05:49,824 --> 00:05:51,258
Терпение, Илай.
118
00:05:53,629 --> 00:05:55,996
Ладно. Готово.
119
00:06:04,706 --> 00:06:06,507
Беспилотники прекратили огонь.
Сработало!
120
00:06:06,508 --> 00:06:07,341
Мы в пределах дальности?
121
00:06:07,342 --> 00:06:08,942
Еще пара секунд.
122
00:06:09,945 --> 00:06:11,312
Они восстановят сигнал!
123
00:06:11,313 --> 00:06:13,347
Подождите.
124
00:06:14,783 --> 00:06:16,050
Есть, мы в пределах дальности.
125
00:06:16,051 --> 00:06:18,352
Огонь!
126
00:06:27,295 --> 00:06:28,495
Уничтожен.
127
00:06:28,496 --> 00:06:29,564
Отличный выстрел.
128
00:06:29,565 --> 00:06:30,665
Беспилотники не проявляют
признаков активности.
129
00:06:30,666 --> 00:06:32,367
Похоже, они все отключились.
130
00:06:32,368 --> 00:06:36,103
Видишь, что ты можешь, если постараешься?
131
00:06:36,806 --> 00:06:39,740
Что там с теми пришельцами, друзьями Хлои?
132
00:06:39,741 --> 00:06:41,041
Два корабля уничтожены.
133
00:06:41,042 --> 00:06:42,876
Третий просто висит там.
134
00:06:44,913 --> 00:06:46,747
Он излучает много радиации.
135
00:06:46,748 --> 00:06:49,049
Вероятно, так же поврежден, как и мы.
136
00:06:49,050 --> 00:06:51,518
Будем надеяться.
137
00:06:59,362 --> 00:07:03,063
Это хорошо. Спасибо.
138
00:07:05,633 --> 00:07:06,868
Как дела?
139
00:07:06,869 --> 00:07:09,202
Могло быть и хуже.
140
00:07:09,603 --> 00:07:10,671
Много легких ран,
141
00:07:10,672 --> 00:07:13,006
пара серьезных ожогов,
142
00:07:13,007 --> 00:07:15,442
но без жертв.
143
00:07:16,143 --> 00:07:17,678
Что с Барасом?
144
00:07:21,282 --> 00:07:24,619
Хлоя сломала ему руку в двух местах.
145
00:07:24,620 --> 00:07:26,687
Ты знал, что она на это способна?
146
00:07:28,256 --> 00:07:30,324
Нет.
147
00:07:31,393 --> 00:07:32,493
Ладно. Хорошие новости в том,
148
00:07:32,494 --> 00:07:34,028
что сверхсветовой двигатель
не пострадал сильнее.
149
00:07:34,029 --> 00:07:36,363
Мы даже сможем восстановить
его довольно скоро.
150
00:07:36,464 --> 00:07:38,131
А плохие новости?
151
00:07:38,132 --> 00:07:40,734
Вы на них смотрите.
152
00:07:40,735 --> 00:07:42,369
Это реле генератора щита.
153
00:07:42,370 --> 00:07:44,972
И еще 4 таких полностью сгорели.
154
00:07:44,973 --> 00:07:47,308
Придется обойти их, чтобы
восстановить полное покрытие щитом.
155
00:07:47,309 --> 00:07:48,842
Которое нужно для прыжка.
156
00:07:48,843 --> 00:07:49,810
Сколько?
157
00:07:49,811 --> 00:07:51,411
Как минимум, пара часов.
158
00:07:51,512 --> 00:07:52,679
Держите меня в курсе.
159
00:07:52,680 --> 00:07:53,614
А где Раш?
160
00:07:53,615 --> 00:07:57,250
Кажется, он направлялся в зал управления.
161
00:07:59,354 --> 00:08:02,656
Ладно. Посветишь фонариком?
162
00:08:06,428 --> 00:08:09,030
Я просматриваю работу Хлои.
163
00:08:09,031 --> 00:08:13,367
Знаешь, она обошла коммуникационную
панель на мостике, а это не так просто.
164
00:08:13,368 --> 00:08:15,935
Она говорит, что сделала
это, чтобы помочь нам.
165
00:08:16,236 --> 00:08:17,537
И помогла.
166
00:08:17,638 --> 00:08:18,573
На этот раз.
167
00:08:18,574 --> 00:08:21,842
Постой. Мне казалось,
что тебе нравится новая Хлоя.
168
00:08:21,843 --> 00:08:24,545
Разве я давал повод понять,
что мне не нравится старая?
169
00:08:24,546 --> 00:08:30,250
Мой прагматичный подход к ее ситуации
не означает, что она мне безразлична.
170
00:08:30,251 --> 00:08:32,753
Если бы я как-то мог это
остановить, я бы это сделал.
171
00:08:32,854 --> 00:08:35,256
Она вырубила охранника вдвое больше ее.
172
00:08:35,257 --> 00:08:38,559
Да, и вырвалась из изоляции,
словно ее и не было.
173
00:08:38,560 --> 00:08:42,496
Никто из нас не хочет этого признавать...
174
00:08:42,497 --> 00:08:44,064
но мы не можем ее контролировать.
175
00:08:44,565 --> 00:08:46,032
Эверетт, это Дэвид.
176
00:08:46,333 --> 00:08:47,301
Слушаю.
177
00:08:47,302 --> 00:08:51,972
Я говорил с Урсини с установщика врат.
У нас проблема.
178
00:08:52,473 --> 00:08:54,141
О чем они, блин, думали?
179
00:08:54,742 --> 00:08:56,309
Они нам не доверяли.
180
00:08:56,310 --> 00:08:57,978
Они подумали, что как только
мы покинем систему,
181
00:08:57,979 --> 00:09:00,148
то мы улетим своей дорогой
и оставим их с носом.
182
00:09:00,149 --> 00:09:03,583
Логичная мысль.
183
00:09:05,053 --> 00:09:07,120
Это не наша война.
184
00:09:08,089 --> 00:09:10,257
Уже наша.
185
00:09:10,658 --> 00:09:11,796
Теперь, когда беспилотники дезактивированы,
186
00:09:11,797 --> 00:09:14,996
Урсини посчитали безопасным
связаться со своей колонией.
187
00:09:14,997 --> 00:09:17,731
Ответ был на машинном языке.
188
00:09:17,732 --> 00:09:19,266
От другого флагмана беспилотников.
189
00:09:19,267 --> 00:09:21,068
Логично было предположить,
190
00:09:21,069 --> 00:09:24,172
что колония была обнаружена
второй группой и уничтожена.
191
00:09:24,173 --> 00:09:27,207
То есть они последние
представители своей расы.
192
00:09:29,077 --> 00:09:31,479
Вероятно,
193
00:09:31,480 --> 00:09:34,182
но это не единственная проблема.
194
00:09:34,183 --> 00:09:37,217
Послав сигнал, они
выдали наше местонахождение.
195
00:09:37,218 --> 00:09:38,485
Точно.
196
00:09:39,788 --> 00:09:42,422
Сюда летят новые беспилотники.
197
00:09:47,379 --> 00:09:50,447
Можешь посветить?
198
00:09:50,448 --> 00:09:51,848
Есть успехи, господа?
199
00:09:52,417 --> 00:09:53,984
Свет?
200
00:09:53,985 --> 00:09:58,322
Да, мы делаем обход через эту секцию.
Собираемся протестировать.
201
00:09:58,323 --> 00:10:00,524
Ладно. Готово.
202
00:10:01,793 --> 00:10:03,694
Парк, ты меня слышишь?
203
00:10:03,695 --> 00:10:04,928
Слушаю.
204
00:10:04,929 --> 00:10:07,497
Включи подачу энергии, скажем, на 10%.
205
00:10:07,498 --> 00:10:09,533
Поняла. 10%.
206
00:10:11,135 --> 00:10:14,771
Ладно. Поехали.
207
00:10:16,808 --> 00:10:18,909
Пока все хорошо.
208
00:10:19,210 --> 00:10:19,977
Давай 50.
209
00:10:19,978 --> 00:10:22,379
Даю 50.
210
00:10:29,187 --> 00:10:30,620
Вырубай, вырубай!
211
00:10:39,731 --> 00:10:43,367
Похоже, это займет больше
времени, чем мы думали.
212
00:10:48,573 --> 00:10:50,674
Свет?
213
00:10:52,178 --> 00:10:55,145
Постойте, я думала, что
сверхсветовой двигатель починили.
214
00:10:55,146 --> 00:10:56,747
Починили,
215
00:10:56,748 --> 00:11:00,718
но без полного покрытия щитом мы рискуем
разорвать корабль во время прыжка.
216
00:11:00,719 --> 00:11:02,953
Когда здесь будет вторая группа?
217
00:11:03,454 --> 00:11:06,256
Точно неизвестно.
В любое время.
218
00:11:07,357 --> 00:11:11,195
Полагаю, переговоры с
этими штуками бессмысленны?
219
00:11:11,196 --> 00:11:12,663
Это автоматизированный боевой комплекс.
220
00:11:12,664 --> 00:11:15,833
Урсини считают, что создавшая
его цивилизация давно вымерла.
221
00:11:15,834 --> 00:11:17,201
Они - машины.
222
00:11:17,202 --> 00:11:18,735
С простой инструкцией...
223
00:11:18,736 --> 00:11:22,006
Найти и уничтожить инопланетные технологии.
224
00:11:22,007 --> 00:11:23,808
Разговоры тут не помогут.
225
00:11:23,809 --> 00:11:25,876
А Урсини?
226
00:11:25,877 --> 00:11:27,311
Мы же совершили совместный прыжок.
227
00:11:27,312 --> 00:11:28,479
Почему бы не повторить?
228
00:11:28,480 --> 00:11:33,450
Это не решит основную проблему, если только
они смогут накрыть своим щитом и Судьбу,
229
00:11:33,451 --> 00:11:34,652
в чем я сомневаюсь.
230
00:11:34,653 --> 00:11:38,455
Даже если мы доверимся им, во что
я не верю, из-за быстрого прыжка
231
00:11:38,456 --> 00:11:40,157
они взорвали свой сверхсветовой двигатель.
232
00:11:40,158 --> 00:11:41,693
Для них это было одноразовой сделкой.
233
00:11:41,694 --> 00:11:45,662
Нам удалось заглушить командный
сигнал только временно, верно?
234
00:11:45,663 --> 00:11:47,731
Возможно, есть способ вообще отключить его.
235
00:11:47,732 --> 00:11:50,401
Без знания их технологии вряд ли.
236
00:11:50,402 --> 00:11:52,335
Может, стоит ее раздобыть.
237
00:11:54,739 --> 00:11:56,907
В смысле, один беспилотник.
238
00:11:57,108 --> 00:12:00,177
Сейчас эти штуки полностью безопасны,
239
00:12:00,178 --> 00:12:02,245
по крайней мере, теоретически.
240
00:12:02,246 --> 00:12:06,083
Я уверен, что маленький
вполне поместится в шатл.
241
00:12:06,084 --> 00:12:09,020
Постой, постой.
Ты хочешь принести одну их этих штук на борт?
242
00:12:09,021 --> 00:12:12,489
Я хочу оказаться как можно дальше отсюда.
243
00:12:12,690 --> 00:12:14,725
Знаете, он прав.
244
00:12:14,726 --> 00:12:16,060
Он может оказаться полезным.
245
00:12:16,061 --> 00:12:17,997
И очень опасным.
246
00:12:17,998 --> 00:12:20,632
Каждая секунда пребывания здесь опасна.
247
00:12:20,633 --> 00:12:23,400
У новой группы будет свой флагман, верно?
248
00:12:23,401 --> 00:12:24,835
Вероятно.
249
00:12:24,836 --> 00:12:29,039
Когда он появится, что будет с
беспилотниками, которые уже здесь?
250
00:12:29,040 --> 00:12:34,478
Думаю, нам предстоит это узнать, не так ли?
251
00:12:35,113 --> 00:12:36,646
Надевайте скафандры.
252
00:12:41,819 --> 00:12:43,920
Думаешь, это хорошая идея?
253
00:12:43,921 --> 00:12:47,057
Я думаю, что нам не платят, чтобы мы думали.
254
00:12:47,058 --> 00:12:48,625
Нам платят?
255
00:12:48,626 --> 00:12:49,493
Привет!
256
00:12:51,062 --> 00:12:52,229
Что ты здесь делаешь?
257
00:12:52,230 --> 00:12:54,698
Похоже, моя очередь кататься.
258
00:12:59,237 --> 00:13:00,937
Поздравляю.
259
00:13:07,044 --> 00:13:10,114
Сэр, мы все проверили и готовы к вылету.
260
00:13:10,115 --> 00:13:11,615
Будьте осторожны, лейтенант.
261
00:13:11,616 --> 00:13:12,749
Вас понял.
262
00:13:12,750 --> 00:13:15,185
Запускаю шатл.
263
00:13:23,409 --> 00:13:25,294
Беспилотники проявляют активность?
264
00:13:28,032 --> 00:13:30,033
Пока нет.
265
00:13:30,902 --> 00:13:34,671
Тут один большой, на 2 часа.
266
00:13:43,481 --> 00:13:44,781
Никакой активности.
267
00:13:44,782 --> 00:13:46,550
Похоже, Илай был прав.
268
00:13:46,551 --> 00:13:49,319
Это не означает, что вы должны там
находиться дольше необходимого.
269
00:13:49,320 --> 00:13:50,754
Захватите одного и возвращайтесь назад.
270
00:13:50,755 --> 00:13:54,190
Есть претендент.
2 км прямо по курсу.
271
00:13:55,861 --> 00:13:58,562
Давайте возьмем его.
272
00:13:59,130 --> 00:14:00,830
Откройте дверь.
273
00:14:06,337 --> 00:14:08,104
Прости за это.
274
00:14:11,642 --> 00:14:15,979
После случившегося с капралом Барасом
мне не за что их винить.
275
00:14:31,596 --> 00:14:33,630
Дыши нормально.
276
00:14:34,766 --> 00:14:36,800
Ты в порядке?
277
00:14:36,801 --> 00:14:38,236
Нормально.
278
00:14:38,237 --> 00:14:40,104
Отключаю искусственную гравитацию.
279
00:14:40,105 --> 00:14:41,772
Задействуем магнитные ботинки.
280
00:14:41,773 --> 00:14:44,741
Поняла.
281
00:14:45,877 --> 00:14:48,979
Выпускаю воздух.
282
00:14:54,686 --> 00:14:57,754
Смотрите за этими экранами, сержант.
283
00:15:00,625 --> 00:15:02,525
Вижу его.
284
00:15:02,526 --> 00:15:05,929
Открывай дверь.
285
00:15:13,971 --> 00:15:18,208
Ладно. Отлети влево на метр.
286
00:15:29,755 --> 00:15:33,323
Хорошо, теперь немного вниз.
287
00:15:45,801 --> 00:15:48,271
Теперь назад.
288
00:16:09,294 --> 00:16:10,994
Хорошо. Есть.
289
00:16:10,995 --> 00:16:14,030
Восстанавливаю давление.
290
00:16:16,834 --> 00:16:19,668
Медленно восстанови искусственную гравитацию.
291
00:16:26,210 --> 00:16:27,677
Я же сказала, медленно.
292
00:16:27,678 --> 00:16:28,845
Прости.
293
00:16:28,846 --> 00:16:30,714
Он как-нибудь реагирует?
294
00:16:33,617 --> 00:16:37,987
Не думаю.
Кажется, все в норме.
295
00:16:39,724 --> 00:16:41,224
Какова ситуация, лейтенант?
296
00:16:41,225 --> 00:16:42,359
Сэр, беспилотник на борту.
297
00:16:42,360 --> 00:16:45,695
Похоже, ни на что не реагирует,
так что мы возвращаемся.
298
00:16:45,696 --> 00:16:46,796
Отличная работа.
299
00:16:48,699 --> 00:16:50,700
Постойте.
300
00:16:53,071 --> 00:16:54,938
Там какое-то движение.
301
00:16:54,939 --> 00:16:58,174
Эй, эй, эй.
Опасность сближения.
302
00:16:58,875 --> 00:16:59,676
Беспилотник?
303
00:16:59,677 --> 00:17:03,813
Сомневаюсь. Слишком большой.
Очень большой.
304
00:17:17,895 --> 00:17:19,195
Блин.
305
00:17:23,200 --> 00:17:25,168
Сэр, у нас тут проблемка.
306
00:17:25,169 --> 00:17:29,806
Прямо перед нами припарковался
выживший корабль пришельцев.
307
00:17:29,807 --> 00:17:31,007
Что он делает?
308
00:17:31,008 --> 00:17:33,042
Пока просто висит перед нами.
309
00:17:37,682 --> 00:17:42,219
Я кое-что попробую.
Попытаюсь медленно дать задний ход.
310
00:17:42,220 --> 00:17:43,754
Уверен, что это хорошая идея?
311
00:17:43,755 --> 00:17:48,191
Нужно же доставить эту штуку на Судьбу.
Нельзя же вечно здесь висеть.
312
00:17:48,760 --> 00:17:49,994
Постой, мы получаем сообщение.
313
00:17:49,995 --> 00:17:52,362
И что в нем?
314
00:17:56,767 --> 00:17:58,368
"Вам не сбежать."
315
00:18:02,333 --> 00:18:05,302
То есть они говорят, что если шатл
попытается полететь к Судьбе,
316
00:18:05,303 --> 00:18:09,371
или мы проявим агрессию, они откроют огонь.
317
00:18:09,372 --> 00:18:10,306
Чего они хотят?
318
00:18:10,307 --> 00:18:11,107
Помощи.
319
00:18:11,108 --> 00:18:14,242
Они перехватили сигнал Урсини.
И знают о второй волне беспилотников.
320
00:18:14,243 --> 00:18:16,178
Это уловка - удержать нас здесь,
321
00:18:16,179 --> 00:18:20,483
заставить сразиться с беспилотниками,
пока они восстановят свой гипердвигатель.
322
00:18:20,484 --> 00:18:22,952
Но нам нужен шатл.
Нужно изучить беспилотник.
323
00:18:22,953 --> 00:18:25,821
Предлагаю заставить их раскрыть карты.
Сообщить, что происходит.
324
00:18:25,822 --> 00:18:28,924
Мы согласимся помочь им,
только если они отпустят шатл.
325
00:18:28,925 --> 00:18:31,060
Они заподозрят обман.
Они не знают, что мы не можем улететь.
326
00:18:31,061 --> 00:18:32,562
Не думаю, что мы оставим им выбор.
327
00:18:32,563 --> 00:18:34,930
Если они повреждены хотя бы наполовину нашего,
328
00:18:34,931 --> 00:18:36,065
они не захотят сражаться.
329
00:18:36,066 --> 00:18:37,933
Им придется нам поверить.
330
00:18:37,934 --> 00:18:40,569
Как и нам им.
331
00:18:40,770 --> 00:18:42,505
У них есть кое-что нужное нам.
332
00:18:42,506 --> 00:18:43,439
Ты это о чем?
333
00:18:43,440 --> 00:18:44,673
О Хлое.
334
00:18:44,674 --> 00:18:45,742
То есть?
335
00:18:45,743 --> 00:18:48,777
Если кто-то и может ей помочь, так это они.
336
00:18:48,778 --> 00:18:50,246
Это же они с ней это сделали.
337
00:18:50,247 --> 00:18:52,581
Ты хочешь отправить ее к ним
после всего случившегося?
338
00:18:52,582 --> 00:18:53,916
Со всеми знаниями об этом корабле?
339
00:18:53,917 --> 00:18:58,520
Мы использовали все медицинские средства.
Мы не можем держать ее на борту.
340
00:19:01,124 --> 00:19:03,159
Это может быть нашим последним шансом.
341
00:19:04,000 --> 00:19:05,561
Полковник не будет тебя заставлять,
342
00:19:05,562 --> 00:19:09,431
но если ты откажешься,
343
00:19:09,432 --> 00:19:11,534
есть вероятность, что он...
344
00:19:12,035 --> 00:19:15,638
высадит тебя с корабля при первой возможности.
345
00:19:15,639 --> 00:19:17,540
Тебе особо нечего терять.
346
00:19:17,541 --> 00:19:20,442
Ты никогда не была у них на борту.
347
00:19:21,143 --> 00:19:24,280
Прости.
348
00:19:24,581 --> 00:19:27,483
Я бы хотела чем-то помочь.
349
00:19:31,188 --> 00:19:34,323
При всем уважении, сэр, это звучит безумно.
350
00:19:34,324 --> 00:19:37,726
Откуда нам знать, что они это сделают,
что они вообще ее вернут?
351
00:19:37,727 --> 00:19:39,461
Я понимаю, что это трудно, лейтенант,
352
00:19:39,462 --> 00:19:41,863
но у нас нет вариантов.
353
00:19:43,300 --> 00:19:46,001
Да, сэр, как скажете.
354
00:19:46,036 --> 00:19:48,070
Пришло сообщение.
355
00:19:52,142 --> 00:19:54,343
Они согласны на наше предложение.
356
00:20:05,655 --> 00:20:08,357
Ты понимаешь, что они могли
именно этого и добиваться.
357
00:20:08,658 --> 00:20:10,092
Эверетт, послушай меня.
358
00:20:10,593 --> 00:20:13,062
Я пытаюсь связаться с Урсини.
Они больше не отвечают.
359
00:20:13,063 --> 00:20:14,129
Установщик затаился.
360
00:20:14,130 --> 00:20:15,664
И?
361
00:20:15,665 --> 00:20:17,632
Возможно, и нам стоит это попробовать.
362
00:20:17,833 --> 00:20:20,602
Отключить все, кроме
минимального жизнеобеспечения.
363
00:20:20,603 --> 00:20:22,499
Если от нас не будет исходить
энергетический сигнал,
364
00:20:22,500 --> 00:20:23,673
мы будем просто куском металла на кладбище.
365
00:20:23,674 --> 00:20:25,041
Даже если мы не будем ничего излучать,
366
00:20:25,042 --> 00:20:27,443
все равно будем выделяться,
как бельмо на глазу.
367
00:20:27,444 --> 00:20:30,812
Может, они знают то, чего не знаем мы.
Они уже сражались с этими штуками.
368
00:20:30,813 --> 00:20:34,783
Да, и их уничтожили.
369
00:21:02,913 --> 00:21:04,847
Вы уверены, что хотите
принести эту штуку на борт?
370
00:21:04,848 --> 00:21:07,483
Нужно подключить его к
диагностическому оборудованию.
371
00:21:07,484 --> 00:21:08,917
Это единственный выход.
372
00:21:08,918 --> 00:21:10,452
Он тяжелый?
373
00:21:10,453 --> 00:21:11,654
Есть только один способ узнать.
374
00:21:11,655 --> 00:21:14,322
Возьми сани.
375
00:21:14,323 --> 00:21:17,692
Хорошо, спасибо.
376
00:21:36,913 --> 00:21:38,347
На три.
377
00:21:38,348 --> 00:21:41,249
Раз, два, три!
378
00:21:44,088 --> 00:21:46,655
Да, он тяжелый. Тяжелый.
379
00:21:47,423 --> 00:21:49,257
Хорошо. Медленно...
380
00:21:52,895 --> 00:21:56,031
Надеюсь, ты не ошибаешься.
381
00:21:56,133 --> 00:22:00,168
Ладно. Идемте отсюда.
382
00:22:02,472 --> 00:22:07,409
Должна признать, я немного удивлена,
что именно вы предложили этот план.
383
00:22:07,410 --> 00:22:09,211
Почему?
384
00:22:09,212 --> 00:22:10,278
Вполне очевидно, что
385
00:22:10,279 --> 00:22:14,717
как только она окажется у них, они сразу
загрузят из нее всю информацию о Судьбе.
386
00:22:14,718 --> 00:22:19,788
Когда Хлоя станет нормальной, их шансы найти
нас снова будут практически нулевыми.
387
00:22:19,789 --> 00:22:22,024
Чтобы они ни узнали о Судьбе.
388
00:22:22,025 --> 00:22:23,692
Если они выполнят уговор.
389
00:22:23,693 --> 00:22:25,460
Нет смысла ее держать.
390
00:22:25,461 --> 00:22:26,361
Если она снова начнет меняться,
391
00:22:26,362 --> 00:22:28,196
мы вскоре узнаем, так ведь?
392
00:22:28,197 --> 00:22:30,165
Если бы я тебя хорошо не знала,
393
00:22:30,166 --> 00:22:35,838
то могла бы подумать, что ты готов рискнуть
кораблем и миссией ради одного человека.
394
00:22:35,839 --> 00:22:37,840
В этом проблема, да?
395
00:22:37,841 --> 00:22:39,875
Ты меня не знаешь.
396
00:23:05,301 --> 00:23:07,135
Дальше я сам, сэр.
397
00:23:09,539 --> 00:23:10,772
Полковник...
398
00:23:20,383 --> 00:23:21,783
Удачи.
399
00:23:27,207 --> 00:23:31,126
Ладно, что теперь?
400
00:23:49,245 --> 00:23:50,612
Похоже, здесь есть защелка.
401
00:23:50,613 --> 00:23:51,880
Стой, стой, стой.
402
00:23:51,881 --> 00:23:53,048
Думаешь, это хорошая идея?
403
00:23:53,049 --> 00:23:56,384
Если не откроем, не сможем его изучить.
404
00:24:15,304 --> 00:24:17,038
Ладно.
405
00:24:17,039 --> 00:24:19,307
Что теперь?
406
00:24:34,024 --> 00:24:37,859
Похоже, они нас приглашают.
407
00:25:29,744 --> 00:25:34,883
Если бы несколько лет назад
ты спросил, где я буду сегодня,
408
00:25:34,884 --> 00:25:37,519
я бы ни за что не угадала.
409
00:25:38,421 --> 00:25:39,454
Хлоя...
410
00:25:39,655 --> 00:25:43,558
Ты была права.
Я испугался.
411
00:25:43,759 --> 00:25:46,228
Я стал по-другому на тебя смотреть.
412
00:25:46,229 --> 00:25:49,998
Ты не виноват.
413
00:25:55,438 --> 00:25:58,306
Время, проведенное на том корабле...
414
00:25:59,142 --> 00:26:02,944
Не буду врать, это было тяжело.
415
00:26:04,113 --> 00:26:08,183
Но были и удивительные моменты...
416
00:26:09,186 --> 00:26:12,020
Именно благодаря тебе.
417
00:26:12,021 --> 00:26:16,358
Если бы не ты, не думаю,
что я бы столько продержалась.
418
00:26:16,359 --> 00:26:18,393
Это неправда.
419
00:26:18,394 --> 00:26:21,396
Ты намного сильнее.
Просто не осознаешь этого.
420
00:26:22,197 --> 00:26:24,466
Это мой момент, ладно?
421
00:26:24,967 --> 00:26:27,001
Не перечь мне.
422
00:26:46,055 --> 00:26:48,089
Я люблю тебя.
423
00:26:48,290 --> 00:26:50,592
А я тебя.
424
00:27:19,531 --> 00:27:21,263
Как дела?
425
00:27:21,747 --> 00:27:26,503
Нам удалось взломать основной код,
но программа невероятно сложная.
426
00:27:26,504 --> 00:27:30,722
Мы пытаемся выделить подпрограммы,
отвечающие за связь с флагманом,
427
00:27:30,723 --> 00:27:32,992
но пока безрезультатно.
428
00:27:32,993 --> 00:27:35,427
Нет, вы отлично поработали.
429
00:27:35,428 --> 00:27:38,096
Молодцы.
430
00:27:38,732 --> 00:27:40,333
Спасибо.
431
00:27:40,334 --> 00:27:44,270
Дальше мы с Илаем займемся этим.
А вы продолжите работу со щитом.
432
00:27:44,271 --> 00:27:45,138
Кемп с командой...
433
00:27:45,139 --> 00:27:47,500
Уверен, они вполне квалифицированы,
но у нас мало времени,
434
00:27:47,501 --> 00:27:50,308
поэтому этим должны
заниматься мои лучшие люди.
435
00:27:50,310 --> 00:27:51,110
Ладно.
436
00:27:51,111 --> 00:27:53,002
Полный отчет через час, понятно?
437
00:27:53,003 --> 00:27:55,280
Хорошо.
438
00:27:58,352 --> 00:28:01,604
Ух ты, это было... почти мило.
439
00:28:01,605 --> 00:28:06,324
Нет, они только мешали.
Давай займемся настоящей работой.
440
00:28:22,447 --> 00:28:24,578
Судьба, это Скотт, прием.
441
00:28:25,279 --> 00:28:28,176
Блин, не знаю, может, вы слышите.
442
00:28:28,177 --> 00:28:31,474
Я в каком-то ангаре,
видимо, он блокирует сигнал.
443
00:28:31,475 --> 00:28:32,840
Пришельцы забрали Хлою.
444
00:28:33,841 --> 00:28:36,298
Прошло всего несколько минут,
но такое чувство, что часы.
445
00:28:37,033 --> 00:28:39,502
Не могу предсказать,
на сколько это всё затянется.
446
00:28:39,882 --> 00:28:41,868
Но я не улечу без нее.
447
00:28:42,459 --> 00:28:44,199
Просто...
448
00:28:44,400 --> 00:28:45,198
Не знаю...
449
00:28:48,511 --> 00:28:50,729
Надеюсь, все будет хорошо.
450
00:29:47,526 --> 00:29:49,750
Второй флагман вышел из гиперпространства.
451
00:29:49,785 --> 00:29:50,523
Выпустил беспилотники.
452
00:29:51,050 --> 00:29:52,522
- Время подлёта?
- 12 минут.
453
00:29:53,423 --> 00:29:54,454
Раш, прием.
454
00:29:55,269 --> 00:29:57,618
Объявилась вторая волна. Уже на подходе.
455
00:29:57,619 --> 00:29:59,151
Беспилотник как-то реагирует?
456
00:29:59,182 --> 00:30:01,882
Нет. А другие из первой
группы активизировались?
457
00:30:02,566 --> 00:30:04,447
- Пока нет.
- Еще спокойны.
458
00:30:04,630 --> 00:30:07,745
Ясно, значит, они не подчиняются
другому флагману.
459
00:30:07,748 --> 00:30:09,677
У меня идея. Подождите!
460
00:30:10,614 --> 00:30:11,609
Раш, а что там с планом?
461
00:30:11,636 --> 00:30:13,841
Можно нарушить связь между ними?
462
00:30:13,851 --> 00:30:17,572
К сожалению, заглушить сигнал
получится лишь на несколько секунд.
463
00:30:17,642 --> 00:30:18,705
А потом они адаптируются.
464
00:30:19,156 --> 00:30:21,270
В условиях боя этого мало.
465
00:30:21,391 --> 00:30:22,869
Ищем другие варианты.
466
00:30:23,125 --> 00:30:26,500
- Какие?
- Сообщим, когда найдем. Конец связи.
467
00:30:30,319 --> 00:30:33,528
Лейтенант, вы хорошо знакомы
с этими системами?
468
00:30:33,529 --> 00:30:35,424
Ровно так же, как и все на корабле.
469
00:30:35,437 --> 00:30:38,292
- Это как?
- Около часа... на симуляторе.
470
00:30:38,603 --> 00:30:41,457
Ладно, вы справитесь.
Займетесь энергораспределением,
471
00:30:41,492 --> 00:30:43,855
удерживайте активные генераторы
выше критического уровня.
472
00:30:44,058 --> 00:30:47,686
- И следите за разгерметизацией секций.
- Есть, сэр.
473
00:30:48,977 --> 00:30:50,285
Вот черт...
474
00:30:50,298 --> 00:30:54,181
Дэвид, веди огонь по беспилотникам,
приближающимся к зонам без щитов.
475
00:30:54,212 --> 00:30:57,113
- Ясно, но нас так скоро раскусят.
- Знаю.
476
00:31:32,504 --> 00:31:36,955
Хлоя? Ты как? Все будет хорошо.
477
00:31:37,710 --> 00:31:39,086
Полетели домой.
478
00:31:50,377 --> 00:31:52,611
- Множественные цели!
- Ты справишься, Дэвид.
479
00:32:08,399 --> 00:32:10,332
Судьба, это Скотт.
480
00:32:10,367 --> 00:32:11,687
Докладывайте, лейтенант.
481
00:32:11,991 --> 00:32:16,529
Хлоя со мной. Мы возвращаемся. Но,
кажется, у нас тут небольшая проблема.
482
00:32:17,807 --> 00:32:19,495
Так вы тоже заметили?
483
00:32:19,530 --> 00:32:20,938
Я тоже вступаю в бой.
484
00:32:20,973 --> 00:32:23,541
Отставить, лейтенант.
Мы не собираемся уничтожать их.
485
00:32:23,576 --> 00:32:25,234
Нужно просто продержаться до прыжка.
486
00:32:25,469 --> 00:32:29,451
Но пока не приближайтесь к Судьбе.
Они сосредоточатся на крупной цели.
487
00:32:29,486 --> 00:32:32,868
У меня же полноценные щиты,
а у вас нет. Не волнуйтесь, сэр.
488
00:32:41,141 --> 00:32:43,189
Они нашли наши слабые места.
489
00:32:43,369 --> 00:32:46,399
Открытые зоны обстреливают
все больше и больше.
490
00:32:46,534 --> 00:32:49,241
Раш, сейчас самое время действовать!
491
00:32:49,574 --> 00:32:52,071
Готово. Получилось. Смотрите.
492
00:32:53,097 --> 00:32:55,960
Программа распознавания. Свой-чужой.
493
00:32:56,772 --> 00:32:59,603
Сейчас беспилотники первой
волны игнорируют вторую,
494
00:32:59,638 --> 00:33:02,186
потому что не получили никакого
приказа от флагмана.
495
00:33:02,221 --> 00:33:04,649
Но мы можем сообщить им, что это враг.
496
00:33:05,391 --> 00:33:08,219
Используем идентификатор,
который был привязан к нам.
497
00:33:08,521 --> 00:33:09,409
Да, может получиться.
498
00:33:09,444 --> 00:33:12,597
Вот только для загрузки новой
программы в другие беспилотники...
499
00:33:12,632 --> 00:33:14,557
Придется активировать этот.
500
00:33:26,459 --> 00:33:27,716
Что вы хотите?
501
00:33:27,798 --> 00:33:28,818
Других вариантов нет.
502
00:33:29,262 --> 00:33:31,613
Если он начнет стрелять,
мы не сможем его остановить.
503
00:33:31,692 --> 00:33:33,051
Он разорвет нас изнутри.
504
00:33:33,286 --> 00:33:34,711
Думаю, этого не произойдет.
505
00:33:35,186 --> 00:33:37,144
Сержант Грир, немедленно
направляйтесь с отрядом в лабораторию,
506
00:33:37,201 --> 00:33:39,308
где работают над беспилотником.
507
00:33:39,578 --> 00:33:40,641
Вас понял.
508
00:33:40,823 --> 00:33:44,269
У нас новая проблема. Корабль
пришельцев ушел в гиперпространство.
509
00:33:44,304 --> 00:33:46,176
- Рад за них.
- Но беспилотники,
510
00:33:46,211 --> 00:33:48,186
которые их атаковали, летят к нам.
511
00:33:49,010 --> 00:33:50,562
Слишком много. Нам их не сдержать.
512
00:33:50,597 --> 00:33:52,293
Раш, программа скоро будет готова?
513
00:33:52,491 --> 00:33:53,633
Дайте пять минут.
514
00:33:57,356 --> 00:33:58,738
Слишком долго.
515
00:34:17,035 --> 00:34:19,416
Судьба, не знаю, видно ли вам,
516
00:34:19,717 --> 00:34:22,053
но тут к вам летит еще куча беспилотников.
517
00:34:22,088 --> 00:34:24,194
Мы видим их. Держитесь подальше.
518
00:34:24,214 --> 00:34:24,812
Сэр...
519
00:34:24,813 --> 00:34:28,045
Вы получили прямой приказ,
лейтенант. Отходите, быстро.
520
00:34:28,046 --> 00:34:30,376
Есть, сэр.
521
00:34:34,342 --> 00:34:36,202
- Чего пришли?
- Приказ полковника.
522
00:34:36,726 --> 00:34:39,857
То есть если мы активируем
беспилотник, и он откроет огонь,
523
00:34:39,885 --> 00:34:41,567
вы думаете, что сможете его остановить?
524
00:34:41,622 --> 00:34:42,958
Попробуем.
525
00:34:45,167 --> 00:34:48,925
Получаю данные о повреждениях по всему
кораблю. Множество вторичных взрывов.
526
00:34:48,931 --> 00:34:50,563
Раш, времени нет.
527
00:34:51,264 --> 00:34:52,094
Раш!
528
00:34:52,430 --> 00:34:54,385
Что-то происходит, беспилотники меняют курс.
529
00:34:54,762 --> 00:34:57,459
Сэр, это установщик врат.
530
00:35:04,455 --> 00:35:07,352
Урсини направляются к командному кораблю.
531
00:35:07,753 --> 00:35:10,150
У них же нет ни оружия, ни щитов.
532
00:35:10,151 --> 00:35:12,016
Они же собирались переждать.
533
00:35:12,117 --> 00:35:16,680
- Сэр, пришло сообщение.
- Переводи на меня.
534
00:35:23,310 --> 00:35:25,374
Они извиняются, что втянули нас.
535
00:35:25,775 --> 00:35:29,771
Это самоубийство.
536
00:35:38,018 --> 00:35:40,098
Все кончено.
537
00:35:46,561 --> 00:35:49,381
Раш, мы сейчас получили передышку,
но она скоро закончится.
538
00:35:49,393 --> 00:35:51,077
Активируйте чертову программу.
539
00:36:02,476 --> 00:36:04,686
Стоп, стоп. Не стрелять, не стрелять.
540
00:36:10,685 --> 00:36:12,079
Илай, загружай программу.
541
00:36:27,035 --> 00:36:29,966
Судьба, это Скотт.
Не знаю, что вы сделали, но получилось.
542
00:36:29,967 --> 00:36:32,065
Беспилотники стреляют друг в друга.
543
00:36:32,658 --> 00:36:34,784
Теперь мы можем пристыковаться.
544
00:36:35,190 --> 00:36:36,349
Быстрее, лейтенант.
545
00:36:37,890 --> 00:36:41,159
- У меня готово. А у тебя? Готово?
- Да, готово.
546
00:36:41,160 --> 00:36:43,996
Мостик, это Броди. Мы тут закончили.
Включайте питание.
547
00:36:44,623 --> 00:36:46,188
Давайте.
548
00:36:55,650 --> 00:36:56,676
Похоже, держится.
549
00:36:57,116 --> 00:37:00,043
- Что там?
- Щиты покрывают весь корабль,
550
00:37:00,703 --> 00:37:04,224
но их мощность всего 5%.
Попаданий было слишком много.
551
00:37:04,311 --> 00:37:07,942
- А каков минимум?
- Ниже 10% мы еще не прыгали.
552
00:37:09,207 --> 00:37:10,157
Раш, это Янг.
553
00:37:10,207 --> 00:37:13,464
Мы готовы, но есть проблема.
Мощность щитов - 5%.
554
00:37:13,838 --> 00:37:17,635
Этого мало. Если на сверхсветовой
на корабле появится слабое место,
555
00:37:17,636 --> 00:37:19,100
его разорвет на части.
556
00:37:19,301 --> 00:37:22,609
Выбора нет. Даже если программа
не слетит, что тоже не факт,
557
00:37:22,766 --> 00:37:25,315
первая волна слишком малочисленна,
ее уничтожат в минуты,
558
00:37:25,364 --> 00:37:27,862
а потом опять вернутся к нам.
559
00:37:28,309 --> 00:37:29,807
Придется рискнуть.
560
00:37:32,068 --> 00:37:34,804
Это Скотт. Шатл пристыкован.
561
00:37:36,024 --> 00:37:37,347
Рискнем.
562
00:37:40,754 --> 00:37:43,119
Сверхсветовая через три...
563
00:37:45,552 --> 00:37:46,949
Две...
564
00:37:55,145 --> 00:37:58,242
Одну.
565
00:38:25,375 --> 00:38:27,459
Щиты, вроде, держатся.
566
00:38:28,553 --> 00:38:30,988
Кажется, мы выживем.
567
00:38:43,147 --> 00:38:45,185
Может, выключишь уже эту хрень?
568
00:38:45,778 --> 00:38:48,109
А, точно, хорошая мысль.
569
00:39:08,346 --> 00:39:09,543
Как пациентка?
570
00:39:10,529 --> 00:39:14,826
Анализ крови в норме, метастазы
исчезли, провалов в памяти больше нет.
571
00:39:14,827 --> 00:39:16,475
На мой взгляд, она здорова.
572
00:39:16,559 --> 00:39:18,521
Рад слышать, но на всякий случай...
573
00:39:18,556 --> 00:39:22,021
Конечно. За мной пока стоит понаблюдать.
574
00:39:22,022 --> 00:39:23,322
Ничего. Я понимаю.
575
00:39:23,454 --> 00:39:25,619
Хорошо, что ты вернулась.
576
00:39:26,020 --> 00:39:30,049
- Я навещу тебя, как только смогу.
- Хорошо.
577
00:39:31,982 --> 00:39:33,747
Как там отчет о повреждениях?
578
00:39:33,748 --> 00:39:37,011
Я соберу совещание, когда закончим.
Но хорошего мало.
579
00:39:41,377 --> 00:39:43,561
- Ты звала меня?
- Да.
580
00:39:45,740 --> 00:39:48,737
Мэтт сказал, это вы предложили
отправить меня туда.
581
00:39:48,838 --> 00:39:53,596
Да. Прости, что тебе пришлось
это пережить. Вариантов не было.
582
00:39:54,034 --> 00:39:56,665
Я хотела поблагодарить вас.
583
00:39:57,166 --> 00:40:00,684
Вы спасли мне жизнь. Снова.
584
00:40:01,263 --> 00:40:04,660
Ну, а ты спасла всех нас. Так что это мелочь.
585
00:40:05,265 --> 00:40:07,571
Они никогда не отступят. Вы же знаете это?
586
00:40:08,358 --> 00:40:12,455
Информация, которую они получили от меня,
сделает корабль еще желаннее для них.
587
00:40:13,189 --> 00:40:14,554
Да, я знаю.
588
00:40:16,586 --> 00:40:22,148
Пока не пришел Мэтт,
я работала над уравнениями,
589
00:40:22,149 --> 00:40:24,747
проверяла, смогу ли я их решить.
590
00:40:36,240 --> 00:40:39,560
- Все идеально.
- Но я же должна была вернуться в норму.
591
00:40:39,872 --> 00:40:43,667
Видимо, они не стерли тебе память.
592
00:40:43,668 --> 00:40:47,466
И ты смогла сохранить некоторые
полученные знания.
593
00:40:47,467 --> 00:40:49,697
Думаю, это даже хорошо.
594
00:40:50,498 --> 00:40:52,442
Потому что я еще могу быть полезна?
595
00:40:52,497 --> 00:40:55,460
Все на этом корабле полезны.
596
00:40:55,461 --> 00:40:58,525
Не только те, кто способен
рассчитывать прыжки.
597
00:40:58,526 --> 00:41:02,789
- Всем есть дело.
- Вы в это верите?
598
00:41:05,488 --> 00:41:07,053
С каждым днем все сильнее.
599
00:41:08,520 --> 00:41:09,850
Если бы полковник Янг
600
00:41:10,351 --> 00:41:12,549
не бросил меня на той планете,
601
00:41:12,850 --> 00:41:17,147
меня бы не нашли пришельцы
и не похитили бы тебя.
602
00:41:17,148 --> 00:41:19,477
Значит, ты не пережила бы трансформацию,
603
00:41:19,478 --> 00:41:22,643
и вряд ли мы выстояли бы в этом бою.
604
00:41:22,744 --> 00:41:25,840
То есть все происходит не случайно?
605
00:41:27,307 --> 00:41:29,505
Да, но...
606
00:41:29,506 --> 00:41:33,636
если бы ты сказала мне это пару
лет назад, я бы посчитал это суеверием.
607
00:41:34,037 --> 00:41:38,367
Классическая реакция слабого разума
на непостижимую сложность вселенной.
608
00:41:38,468 --> 00:41:40,731
А теперь?
609
00:41:43,730 --> 00:41:46,994
Ну, скажем так: не только ты
несколько изменилась.
610
00:41:51,392 --> 00:41:53,989
Тебе стоит отдохнуть.
611
00:41:54,690 --> 00:41:55,721
Да.