1 00:00:02,560 --> 00:00:07,532 Возможно, я на пороге выяснения истинной миссии Судьбы. 2 00:00:08,533 --> 00:00:11,568 Вы управляете кораблем все это время! 3 00:00:11,569 --> 00:00:12,937 Почему вы никому не сказали? 4 00:00:12,938 --> 00:00:16,240 Люшианский Союз планирует напасть на Землю. 5 00:00:16,541 --> 00:00:17,774 Я убил Райли. 6 00:00:17,775 --> 00:00:19,643 Задушил собственными руками. 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,878 Вы - хороший командир. 8 00:00:21,879 --> 00:00:24,748 Мы должны просто вернуть всех домой. 9 00:00:24,749 --> 00:00:26,383 Возвращение тут не при чем. 10 00:00:26,384 --> 00:00:28,185 Мы движемся в другом направлении. 11 00:00:28,186 --> 00:00:31,088 Это ее миссия. 12 00:00:31,089 --> 00:00:32,956 Нехилое себе поле боя. 13 00:00:32,957 --> 00:00:34,158 Было полем боя. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,426 Сейчас это кладбище. 15 00:00:35,427 --> 00:00:36,694 Оно распространяется еще быстрее. 16 00:00:36,695 --> 00:00:39,230 Я пыталась бороться, но это сильнее меня. 17 00:00:39,231 --> 00:00:43,200 Рано или поздно я перестану быть собой и стану кем-то другим. 18 00:00:43,201 --> 00:00:44,735 Ты ничем не сможешь помешать. 19 00:00:44,936 --> 00:00:47,771 Хочешь сказать, что ты совсем не обеспокоен полетом через все это? 20 00:00:47,772 --> 00:00:50,708 Все, что могло нам навредить, давно мертво, братишка. 21 00:00:50,709 --> 00:00:51,809 Кажется, я что-то видел. 22 00:00:51,810 --> 00:00:52,510 Что? 23 00:00:52,511 --> 00:00:53,245 Не знаю. 24 00:00:53,246 --> 00:00:55,879 Полковник, это Камила. Мы здесь не одни. 25 00:00:55,880 --> 00:00:57,548 Из сверхсветовой только что вышел корабль. 26 00:00:57,549 --> 00:00:58,449 Это установщик врат. 27 00:00:58,450 --> 00:00:59,850 Судьба, это Телфорд. 28 00:00:59,851 --> 00:01:02,319 Мне нужно много рассказать, а времени у нас мало. 29 00:01:02,320 --> 00:01:03,920 Они называют себя Урсини. 30 00:01:03,921 --> 00:01:08,358 Постойте... эти пришельцы помогли вам просто по доброте душевной? 31 00:01:08,359 --> 00:01:09,226 Им нужна наша помощь. 32 00:01:09,227 --> 00:01:10,552 Они запустят свои сверхсветовые двигатели, 33 00:01:10,553 --> 00:01:12,462 когда мы будем состыкованы, и мы прыгнем вместе. 34 00:01:12,463 --> 00:01:13,130 Это возможно? 35 00:01:13,131 --> 00:01:14,398 Теоретически, да. 36 00:01:14,399 --> 00:01:15,432 Нас обманули. 37 00:01:15,433 --> 00:01:17,168 Вот вам и сделочка с Урсини. 38 00:01:17,169 --> 00:01:18,703 Пришло сообщение с установщика. 39 00:01:18,704 --> 00:01:20,004 Что там? 40 00:01:20,005 --> 00:01:21,105 Цельтесь в главный корабль. 41 00:01:21,106 --> 00:01:23,774 Щиты ослабевают и некоторые орудия отказали. 42 00:01:23,775 --> 00:01:25,342 Пора подумать об отступлении. 43 00:01:25,343 --> 00:01:27,243 Нам некуда отступать. 44 00:01:29,381 --> 00:01:30,547 Отойди от консоли! 45 00:01:30,548 --> 00:01:31,348 Ты опоздал. 46 00:01:31,349 --> 00:01:32,283 Что ты сделала? 47 00:01:32,384 --> 00:01:34,485 Хлоя, что ты сделала? 48 00:01:45,964 --> 00:01:48,832 Их сотни! Нам не сбить их всех. 49 00:01:48,833 --> 00:01:49,967 Что насчет главного орудия? 50 00:01:49,968 --> 00:01:51,435 Против беспилотников оно бесполезно. 51 00:01:51,436 --> 00:01:53,103 Главный корабль слишком далеко. 52 00:01:53,104 --> 00:01:54,705 Это будет просто тратой энергии. 53 00:01:57,308 --> 00:01:59,343 Хлоя, скажи, что ты сделала. 54 00:02:00,844 --> 00:02:02,046 Я послала сигнал. 55 00:02:02,147 --> 00:02:03,514 Кому? 56 00:02:04,282 --> 00:02:05,916 Нет! Нет. Спокойно, спокойно! 57 00:02:05,917 --> 00:02:07,050 Отставить! 58 00:02:08,919 --> 00:02:10,321 Не двигайся. 59 00:02:10,722 --> 00:02:12,923 Стой, стой, стой! Подожди... 60 00:02:13,424 --> 00:02:14,726 Хлоя... 61 00:02:15,227 --> 00:02:19,930 Захватившие меня пришельцы следовали за нами в эту галактику. 62 00:02:20,131 --> 00:02:22,198 Они искали нас. 63 00:02:22,199 --> 00:02:23,634 Теперь они знают, где мы. 64 00:02:29,200 --> 00:02:32,200 Звездные врата: Вселенная Сезон 2. Эпизод 11. Освобождение. 65 00:02:32,201 --> 00:02:35,201 Перевод: Leshk, Light 66 00:02:35,202 --> 00:02:38,202 http://sg.oll.org.ua/ http://sgu.fargate.ru 67 00:02:47,176 --> 00:02:49,210 Открылись три гиперпространственных окна. 68 00:02:49,211 --> 00:02:50,044 Еще беспилотники? 69 00:02:50,045 --> 00:02:52,480 Нет, это корабли. 70 00:02:52,481 --> 00:02:54,682 Это пришельцы из предыдущей галактики. 71 00:03:00,756 --> 00:03:03,290 Они летят прямо к нам. 72 00:03:08,329 --> 00:03:09,664 Она нас продала. 73 00:03:09,665 --> 00:03:11,231 Постой. 74 00:03:12,935 --> 00:03:14,869 Я же предупреждал, что может случиться. 75 00:03:14,870 --> 00:03:17,571 Знаю, но не сейчас, еще нет. 76 00:03:17,672 --> 00:03:18,906 Я еще себя контролирую. 77 00:03:18,907 --> 00:03:21,208 Я сделала это, чтобы помочь нам. Это наш единственный шанс. 78 00:03:21,309 --> 00:03:23,377 Ты о чем? 79 00:03:33,588 --> 00:03:35,356 Половина беспилотников изменила курс. 80 00:03:35,357 --> 00:03:37,224 Нападают на пришельцев. 81 00:03:37,225 --> 00:03:40,528 Они не выбирают. Нападают на всех, кроме своих. 82 00:03:40,529 --> 00:03:42,463 Возможно, теперь удастся их сдержать. 83 00:03:50,939 --> 00:03:53,341 Простите, простите! Некоторые все еще прорываются! 84 00:03:53,342 --> 00:03:55,943 Полковник, это Скотт. Мы нашли Хлою. 85 00:03:55,944 --> 00:03:58,980 Похоже, она сообщила наши координаты захватившим ее пришельцам. 86 00:03:58,981 --> 00:04:01,215 Вас понял, лейтенант. Мы видим их на экранах. 87 00:04:01,216 --> 00:04:04,119 Сэр, она говорит, что сделала это, чтобы отвлечь их, 88 00:04:04,120 --> 00:04:06,220 чтобы дать нам шанс добраться до главного корабля. 89 00:04:06,221 --> 00:04:08,156 Как по мне, это шанс убраться отсюда. 90 00:04:08,157 --> 00:04:10,291 Без сверхсветового двигателя нам не выбраться из этой системы. 91 00:04:10,292 --> 00:04:13,861 Отведи ее в камеру, и на этот раз позаботься, чтобы она не сбежала. 92 00:04:16,031 --> 00:04:17,264 Есть, сэр. 93 00:04:18,601 --> 00:04:21,669 Эверетт, не хочется признавать, но Раш прав. Это может быть нашим шансом. 94 00:04:21,670 --> 00:04:23,671 Главный корабль защищают много беспилотников. 95 00:04:23,672 --> 00:04:25,339 Если пойдем на это, нам хорошо достанется. 96 00:04:25,340 --> 00:04:28,610 А может и нет. Я тут подумал. Ими всеми управляет главный корабль, верно? 97 00:04:28,611 --> 00:04:31,578 Вероятно, через какую-то подпространственную связь. 98 00:04:31,579 --> 00:04:34,248 А если попробовать заглушить этот сигнал, 99 00:04:34,249 --> 00:04:35,349 хотя бы на пару секунд? 100 00:04:35,350 --> 00:04:37,184 Это может дать нам необходимое время. 101 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 Это может сработать? 102 00:04:38,320 --> 00:04:40,854 Может. Давайте проложим курс к главному кораблю. 103 00:04:40,855 --> 00:04:42,924 Илай, иди. Я помогу с оружием. 104 00:04:42,925 --> 00:04:45,192 Дайте мне максимальную скорость. 105 00:04:56,404 --> 00:04:58,972 Можешь думать что-угодно, Мэтт, 106 00:04:58,973 --> 00:05:01,375 но я сделала это ради всех нас. 107 00:05:13,122 --> 00:05:16,924 Постоянная охрана из трех человек. 108 00:05:16,925 --> 00:05:18,425 Есть, сэр. 109 00:05:26,134 --> 00:05:28,469 Летим к главному кораблю. Будем через 2 минуты. 110 00:05:28,470 --> 00:05:29,369 Как дела, Раш? 111 00:05:29,370 --> 00:05:31,171 Почти готово. 112 00:05:31,774 --> 00:05:35,009 Мы потеряли еще один генератор щита. Множественные повреждения корпуса. 113 00:05:35,010 --> 00:05:39,480 Изолируйте поврежденные области. Приготовьте главное орудие. 114 00:05:43,452 --> 00:05:46,621 Щиты отказывают. Если продолжим ускоряться, потеряем целостность корпуса. 115 00:05:46,622 --> 00:05:48,422 Сейчас самое время, Раш! 116 00:05:48,423 --> 00:05:49,823 Лучше бы я промолчал. 117 00:05:49,824 --> 00:05:51,258 Терпение, Илай. 118 00:05:53,629 --> 00:05:55,996 Ладно. Готово. 119 00:06:04,706 --> 00:06:06,507 Беспилотники прекратили огонь. Сработало! 120 00:06:06,508 --> 00:06:07,341 Мы в пределах дальности? 121 00:06:07,342 --> 00:06:08,942 Еще пара секунд. 122 00:06:09,945 --> 00:06:11,312 Они восстановят сигнал! 123 00:06:11,313 --> 00:06:13,347 Подождите. 124 00:06:14,783 --> 00:06:16,050 Есть, мы в пределах дальности. 125 00:06:16,051 --> 00:06:18,352 Огонь! 126 00:06:27,295 --> 00:06:28,495 Уничтожен. 127 00:06:28,496 --> 00:06:29,564 Отличный выстрел. 128 00:06:29,565 --> 00:06:30,665 Беспилотники не проявляют признаков активности. 129 00:06:30,666 --> 00:06:32,367 Похоже, они все отключились. 130 00:06:32,368 --> 00:06:36,103 Видишь, что ты можешь, если постараешься? 131 00:06:36,806 --> 00:06:39,740 Что там с теми пришельцами, друзьями Хлои? 132 00:06:39,741 --> 00:06:41,041 Два корабля уничтожены. 133 00:06:41,042 --> 00:06:42,876 Третий просто висит там. 134 00:06:44,913 --> 00:06:46,747 Он излучает много радиации. 135 00:06:46,748 --> 00:06:49,049 Вероятно, так же поврежден, как и мы. 136 00:06:49,050 --> 00:06:51,518 Будем надеяться. 137 00:06:59,362 --> 00:07:03,063 Это хорошо. Спасибо. 138 00:07:05,633 --> 00:07:06,868 Как дела? 139 00:07:06,869 --> 00:07:09,202 Могло быть и хуже. 140 00:07:09,603 --> 00:07:10,671 Много легких ран, 141 00:07:10,672 --> 00:07:13,006 пара серьезных ожогов, 142 00:07:13,007 --> 00:07:15,442 но без жертв. 143 00:07:16,143 --> 00:07:17,678 Что с Барасом? 144 00:07:21,282 --> 00:07:24,619 Хлоя сломала ему руку в двух местах. 145 00:07:24,620 --> 00:07:26,687 Ты знал, что она на это способна? 146 00:07:28,256 --> 00:07:30,324 Нет. 147 00:07:31,393 --> 00:07:32,493 Ладно. Хорошие новости в том, 148 00:07:32,494 --> 00:07:34,028 что сверхсветовой двигатель не пострадал сильнее. 149 00:07:34,029 --> 00:07:36,363 Мы даже сможем восстановить его довольно скоро. 150 00:07:36,464 --> 00:07:38,131 А плохие новости? 151 00:07:38,132 --> 00:07:40,734 Вы на них смотрите. 152 00:07:40,735 --> 00:07:42,369 Это реле генератора щита. 153 00:07:42,370 --> 00:07:44,972 И еще 4 таких полностью сгорели. 154 00:07:44,973 --> 00:07:47,308 Придется обойти их, чтобы восстановить полное покрытие щитом. 155 00:07:47,309 --> 00:07:48,842 Которое нужно для прыжка. 156 00:07:48,843 --> 00:07:49,810 Сколько? 157 00:07:49,811 --> 00:07:51,411 Как минимум, пара часов. 158 00:07:51,512 --> 00:07:52,679 Держите меня в курсе. 159 00:07:52,680 --> 00:07:53,614 А где Раш? 160 00:07:53,615 --> 00:07:57,250 Кажется, он направлялся в зал управления. 161 00:07:59,354 --> 00:08:02,656 Ладно. Посветишь фонариком? 162 00:08:06,428 --> 00:08:09,030 Я просматриваю работу Хлои. 163 00:08:09,031 --> 00:08:13,367 Знаешь, она обошла коммуникационную панель на мостике, а это не так просто. 164 00:08:13,368 --> 00:08:15,935 Она говорит, что сделала это, чтобы помочь нам. 165 00:08:16,236 --> 00:08:17,537 И помогла. 166 00:08:17,638 --> 00:08:18,573 На этот раз. 167 00:08:18,574 --> 00:08:21,842 Постой. Мне казалось, что тебе нравится новая Хлоя. 168 00:08:21,843 --> 00:08:24,545 Разве я давал повод понять, что мне не нравится старая? 169 00:08:24,546 --> 00:08:30,250 Мой прагматичный подход к ее ситуации не означает, что она мне безразлична. 170 00:08:30,251 --> 00:08:32,753 Если бы я как-то мог это остановить, я бы это сделал. 171 00:08:32,854 --> 00:08:35,256 Она вырубила охранника вдвое больше ее. 172 00:08:35,257 --> 00:08:38,559 Да, и вырвалась из изоляции, словно ее и не было. 173 00:08:38,560 --> 00:08:42,496 Никто из нас не хочет этого признавать... 174 00:08:42,497 --> 00:08:44,064 но мы не можем ее контролировать. 175 00:08:44,565 --> 00:08:46,032 Эверетт, это Дэвид. 176 00:08:46,333 --> 00:08:47,301 Слушаю. 177 00:08:47,302 --> 00:08:51,972 Я говорил с Урсини с установщика врат. У нас проблема. 178 00:08:52,473 --> 00:08:54,141 О чем они, блин, думали? 179 00:08:54,742 --> 00:08:56,309 Они нам не доверяли. 180 00:08:56,310 --> 00:08:57,978 Они подумали, что как только мы покинем систему, 181 00:08:57,979 --> 00:09:00,148 то мы улетим своей дорогой и оставим их с носом. 182 00:09:00,149 --> 00:09:03,583 Логичная мысль. 183 00:09:05,053 --> 00:09:07,120 Это не наша война. 184 00:09:08,089 --> 00:09:10,257 Уже наша. 185 00:09:10,658 --> 00:09:11,796 Теперь, когда беспилотники дезактивированы, 186 00:09:11,797 --> 00:09:14,996 Урсини посчитали безопасным связаться со своей колонией. 187 00:09:14,997 --> 00:09:17,731 Ответ был на машинном языке. 188 00:09:17,732 --> 00:09:19,266 От другого флагмана беспилотников. 189 00:09:19,267 --> 00:09:21,068 Логично было предположить, 190 00:09:21,069 --> 00:09:24,172 что колония была обнаружена второй группой и уничтожена. 191 00:09:24,173 --> 00:09:27,207 То есть они последние представители своей расы. 192 00:09:29,077 --> 00:09:31,479 Вероятно, 193 00:09:31,480 --> 00:09:34,182 но это не единственная проблема. 194 00:09:34,183 --> 00:09:37,217 Послав сигнал, они выдали наше местонахождение. 195 00:09:37,218 --> 00:09:38,485 Точно. 196 00:09:39,788 --> 00:09:42,422 Сюда летят новые беспилотники. 197 00:09:47,379 --> 00:09:50,447 Можешь посветить? 198 00:09:50,448 --> 00:09:51,848 Есть успехи, господа? 199 00:09:52,417 --> 00:09:53,984 Свет? 200 00:09:53,985 --> 00:09:58,322 Да, мы делаем обход через эту секцию. Собираемся протестировать. 201 00:09:58,323 --> 00:10:00,524 Ладно. Готово. 202 00:10:01,793 --> 00:10:03,694 Парк, ты меня слышишь? 203 00:10:03,695 --> 00:10:04,928 Слушаю. 204 00:10:04,929 --> 00:10:07,497 Включи подачу энергии, скажем, на 10%. 205 00:10:07,498 --> 00:10:09,533 Поняла. 10%. 206 00:10:11,135 --> 00:10:14,771 Ладно. Поехали. 207 00:10:16,808 --> 00:10:18,909 Пока все хорошо. 208 00:10:19,210 --> 00:10:19,977 Давай 50. 209 00:10:19,978 --> 00:10:22,379 Даю 50. 210 00:10:29,187 --> 00:10:30,620 Вырубай, вырубай! 211 00:10:39,731 --> 00:10:43,367 Похоже, это займет больше времени, чем мы думали. 212 00:10:48,573 --> 00:10:50,674 Свет? 213 00:10:52,178 --> 00:10:55,145 Постойте, я думала, что сверхсветовой двигатель починили. 214 00:10:55,146 --> 00:10:56,747 Починили, 215 00:10:56,748 --> 00:11:00,718 но без полного покрытия щитом мы рискуем разорвать корабль во время прыжка. 216 00:11:00,719 --> 00:11:02,953 Когда здесь будет вторая группа? 217 00:11:03,454 --> 00:11:06,256 Точно неизвестно. В любое время. 218 00:11:07,357 --> 00:11:11,195 Полагаю, переговоры с этими штуками бессмысленны? 219 00:11:11,196 --> 00:11:12,663 Это автоматизированный боевой комплекс. 220 00:11:12,664 --> 00:11:15,833 Урсини считают, что создавшая его цивилизация давно вымерла. 221 00:11:15,834 --> 00:11:17,201 Они - машины. 222 00:11:17,202 --> 00:11:18,735 С простой инструкцией... 223 00:11:18,736 --> 00:11:22,006 Найти и уничтожить инопланетные технологии. 224 00:11:22,007 --> 00:11:23,808 Разговоры тут не помогут. 225 00:11:23,809 --> 00:11:25,876 А Урсини? 226 00:11:25,877 --> 00:11:27,311 Мы же совершили совместный прыжок. 227 00:11:27,312 --> 00:11:28,479 Почему бы не повторить? 228 00:11:28,480 --> 00:11:33,450 Это не решит основную проблему, если только они смогут накрыть своим щитом и Судьбу, 229 00:11:33,451 --> 00:11:34,652 в чем я сомневаюсь. 230 00:11:34,653 --> 00:11:38,455 Даже если мы доверимся им, во что я не верю, из-за быстрого прыжка 231 00:11:38,456 --> 00:11:40,157 они взорвали свой сверхсветовой двигатель. 232 00:11:40,158 --> 00:11:41,693 Для них это было одноразовой сделкой. 233 00:11:41,694 --> 00:11:45,662 Нам удалось заглушить командный сигнал только временно, верно? 234 00:11:45,663 --> 00:11:47,731 Возможно, есть способ вообще отключить его. 235 00:11:47,732 --> 00:11:50,401 Без знания их технологии вряд ли. 236 00:11:50,402 --> 00:11:52,335 Может, стоит ее раздобыть. 237 00:11:54,739 --> 00:11:56,907 В смысле, один беспилотник. 238 00:11:57,108 --> 00:12:00,177 Сейчас эти штуки полностью безопасны, 239 00:12:00,178 --> 00:12:02,245 по крайней мере, теоретически. 240 00:12:02,246 --> 00:12:06,083 Я уверен, что маленький вполне поместится в шатл. 241 00:12:06,084 --> 00:12:09,020 Постой, постой. Ты хочешь принести одну их этих штук на борт? 242 00:12:09,021 --> 00:12:12,489 Я хочу оказаться как можно дальше отсюда. 243 00:12:12,690 --> 00:12:14,725 Знаете, он прав. 244 00:12:14,726 --> 00:12:16,060 Он может оказаться полезным. 245 00:12:16,061 --> 00:12:17,997 И очень опасным. 246 00:12:17,998 --> 00:12:20,632 Каждая секунда пребывания здесь опасна. 247 00:12:20,633 --> 00:12:23,400 У новой группы будет свой флагман, верно? 248 00:12:23,401 --> 00:12:24,835 Вероятно. 249 00:12:24,836 --> 00:12:29,039 Когда он появится, что будет с беспилотниками, которые уже здесь? 250 00:12:29,040 --> 00:12:34,478 Думаю, нам предстоит это узнать, не так ли? 251 00:12:35,113 --> 00:12:36,646 Надевайте скафандры. 252 00:12:41,819 --> 00:12:43,920 Думаешь, это хорошая идея? 253 00:12:43,921 --> 00:12:47,057 Я думаю, что нам не платят, чтобы мы думали. 254 00:12:47,058 --> 00:12:48,625 Нам платят? 255 00:12:48,626 --> 00:12:49,493 Привет! 256 00:12:51,062 --> 00:12:52,229 Что ты здесь делаешь? 257 00:12:52,230 --> 00:12:54,698 Похоже, моя очередь кататься. 258 00:12:59,237 --> 00:13:00,937 Поздравляю. 259 00:13:07,044 --> 00:13:10,114 Сэр, мы все проверили и готовы к вылету. 260 00:13:10,115 --> 00:13:11,615 Будьте осторожны, лейтенант. 261 00:13:11,616 --> 00:13:12,749 Вас понял. 262 00:13:12,750 --> 00:13:15,185 Запускаю шатл. 263 00:13:23,409 --> 00:13:25,294 Беспилотники проявляют активность? 264 00:13:28,032 --> 00:13:30,033 Пока нет. 265 00:13:30,902 --> 00:13:34,671 Тут один большой, на 2 часа. 266 00:13:43,481 --> 00:13:44,781 Никакой активности. 267 00:13:44,782 --> 00:13:46,550 Похоже, Илай был прав. 268 00:13:46,551 --> 00:13:49,319 Это не означает, что вы должны там находиться дольше необходимого. 269 00:13:49,320 --> 00:13:50,754 Захватите одного и возвращайтесь назад. 270 00:13:50,755 --> 00:13:54,190 Есть претендент. 2 км прямо по курсу. 271 00:13:55,861 --> 00:13:58,562 Давайте возьмем его. 272 00:13:59,130 --> 00:14:00,830 Откройте дверь. 273 00:14:06,337 --> 00:14:08,104 Прости за это. 274 00:14:11,642 --> 00:14:15,979 После случившегося с капралом Барасом мне не за что их винить. 275 00:14:31,596 --> 00:14:33,630 Дыши нормально. 276 00:14:34,766 --> 00:14:36,800 Ты в порядке? 277 00:14:36,801 --> 00:14:38,236 Нормально. 278 00:14:38,237 --> 00:14:40,104 Отключаю искусственную гравитацию. 279 00:14:40,105 --> 00:14:41,772 Задействуем магнитные ботинки. 280 00:14:41,773 --> 00:14:44,741 Поняла. 281 00:14:45,877 --> 00:14:48,979 Выпускаю воздух. 282 00:14:54,686 --> 00:14:57,754 Смотрите за этими экранами, сержант. 283 00:15:00,625 --> 00:15:02,525 Вижу его. 284 00:15:02,526 --> 00:15:05,929 Открывай дверь. 285 00:15:13,971 --> 00:15:18,208 Ладно. Отлети влево на метр. 286 00:15:29,755 --> 00:15:33,323 Хорошо, теперь немного вниз. 287 00:15:45,801 --> 00:15:48,271 Теперь назад. 288 00:16:09,294 --> 00:16:10,994 Хорошо. Есть. 289 00:16:10,995 --> 00:16:14,030 Восстанавливаю давление. 290 00:16:16,834 --> 00:16:19,668 Медленно восстанови искусственную гравитацию. 291 00:16:26,210 --> 00:16:27,677 Я же сказала, медленно. 292 00:16:27,678 --> 00:16:28,845 Прости. 293 00:16:28,846 --> 00:16:30,714 Он как-нибудь реагирует? 294 00:16:33,617 --> 00:16:37,987 Не думаю. Кажется, все в норме. 295 00:16:39,724 --> 00:16:41,224 Какова ситуация, лейтенант? 296 00:16:41,225 --> 00:16:42,359 Сэр, беспилотник на борту. 297 00:16:42,360 --> 00:16:45,695 Похоже, ни на что не реагирует, так что мы возвращаемся. 298 00:16:45,696 --> 00:16:46,796 Отличная работа. 299 00:16:48,699 --> 00:16:50,700 Постойте. 300 00:16:53,071 --> 00:16:54,938 Там какое-то движение. 301 00:16:54,939 --> 00:16:58,174 Эй, эй, эй. Опасность сближения. 302 00:16:58,875 --> 00:16:59,676 Беспилотник? 303 00:16:59,677 --> 00:17:03,813 Сомневаюсь. Слишком большой. Очень большой. 304 00:17:17,895 --> 00:17:19,195 Блин. 305 00:17:23,200 --> 00:17:25,168 Сэр, у нас тут проблемка. 306 00:17:25,169 --> 00:17:29,806 Прямо перед нами припарковался выживший корабль пришельцев. 307 00:17:29,807 --> 00:17:31,007 Что он делает? 308 00:17:31,008 --> 00:17:33,042 Пока просто висит перед нами. 309 00:17:37,682 --> 00:17:42,219 Я кое-что попробую. Попытаюсь медленно дать задний ход. 310 00:17:42,220 --> 00:17:43,754 Уверен, что это хорошая идея? 311 00:17:43,755 --> 00:17:48,191 Нужно же доставить эту штуку на Судьбу. Нельзя же вечно здесь висеть. 312 00:17:48,760 --> 00:17:49,994 Постой, мы получаем сообщение. 313 00:17:49,995 --> 00:17:52,362 И что в нем? 314 00:17:56,767 --> 00:17:58,368 "Вам не сбежать." 315 00:18:02,333 --> 00:18:05,302 То есть они говорят, что если шатл попытается полететь к Судьбе, 316 00:18:05,303 --> 00:18:09,371 или мы проявим агрессию, они откроют огонь. 317 00:18:09,372 --> 00:18:10,306 Чего они хотят? 318 00:18:10,307 --> 00:18:11,107 Помощи. 319 00:18:11,108 --> 00:18:14,242 Они перехватили сигнал Урсини. И знают о второй волне беспилотников. 320 00:18:14,243 --> 00:18:16,178 Это уловка - удержать нас здесь, 321 00:18:16,179 --> 00:18:20,483 заставить сразиться с беспилотниками, пока они восстановят свой гипердвигатель. 322 00:18:20,484 --> 00:18:22,952 Но нам нужен шатл. Нужно изучить беспилотник. 323 00:18:22,953 --> 00:18:25,821 Предлагаю заставить их раскрыть карты. Сообщить, что происходит. 324 00:18:25,822 --> 00:18:28,924 Мы согласимся помочь им, только если они отпустят шатл. 325 00:18:28,925 --> 00:18:31,060 Они заподозрят обман. Они не знают, что мы не можем улететь. 326 00:18:31,061 --> 00:18:32,562 Не думаю, что мы оставим им выбор. 327 00:18:32,563 --> 00:18:34,930 Если они повреждены хотя бы наполовину нашего, 328 00:18:34,931 --> 00:18:36,065 они не захотят сражаться. 329 00:18:36,066 --> 00:18:37,933 Им придется нам поверить. 330 00:18:37,934 --> 00:18:40,569 Как и нам им. 331 00:18:40,770 --> 00:18:42,505 У них есть кое-что нужное нам. 332 00:18:42,506 --> 00:18:43,439 Ты это о чем? 333 00:18:43,440 --> 00:18:44,673 О Хлое. 334 00:18:44,674 --> 00:18:45,742 То есть? 335 00:18:45,743 --> 00:18:48,777 Если кто-то и может ей помочь, так это они. 336 00:18:48,778 --> 00:18:50,246 Это же они с ней это сделали. 337 00:18:50,247 --> 00:18:52,581 Ты хочешь отправить ее к ним после всего случившегося? 338 00:18:52,582 --> 00:18:53,916 Со всеми знаниями об этом корабле? 339 00:18:53,917 --> 00:18:58,520 Мы использовали все медицинские средства. Мы не можем держать ее на борту. 340 00:19:01,124 --> 00:19:03,159 Это может быть нашим последним шансом. 341 00:19:04,000 --> 00:19:05,561 Полковник не будет тебя заставлять, 342 00:19:05,562 --> 00:19:09,431 но если ты откажешься, 343 00:19:09,432 --> 00:19:11,534 есть вероятность, что он... 344 00:19:12,035 --> 00:19:15,638 высадит тебя с корабля при первой возможности. 345 00:19:15,639 --> 00:19:17,540 Тебе особо нечего терять. 346 00:19:17,541 --> 00:19:20,442 Ты никогда не была у них на борту. 347 00:19:21,143 --> 00:19:24,280 Прости. 348 00:19:24,581 --> 00:19:27,483 Я бы хотела чем-то помочь. 349 00:19:31,188 --> 00:19:34,323 При всем уважении, сэр, это звучит безумно. 350 00:19:34,324 --> 00:19:37,726 Откуда нам знать, что они это сделают, что они вообще ее вернут? 351 00:19:37,727 --> 00:19:39,461 Я понимаю, что это трудно, лейтенант, 352 00:19:39,462 --> 00:19:41,863 но у нас нет вариантов. 353 00:19:43,300 --> 00:19:46,001 Да, сэр, как скажете. 354 00:19:46,036 --> 00:19:48,070 Пришло сообщение. 355 00:19:52,142 --> 00:19:54,343 Они согласны на наше предложение. 356 00:20:05,655 --> 00:20:08,357 Ты понимаешь, что они могли именно этого и добиваться. 357 00:20:08,658 --> 00:20:10,092 Эверетт, послушай меня. 358 00:20:10,593 --> 00:20:13,062 Я пытаюсь связаться с Урсини. Они больше не отвечают. 359 00:20:13,063 --> 00:20:14,129 Установщик затаился. 360 00:20:14,130 --> 00:20:15,664 И? 361 00:20:15,665 --> 00:20:17,632 Возможно, и нам стоит это попробовать. 362 00:20:17,833 --> 00:20:20,602 Отключить все, кроме минимального жизнеобеспечения. 363 00:20:20,603 --> 00:20:22,499 Если от нас не будет исходить энергетический сигнал, 364 00:20:22,500 --> 00:20:23,673 мы будем просто куском металла на кладбище. 365 00:20:23,674 --> 00:20:25,041 Даже если мы не будем ничего излучать, 366 00:20:25,042 --> 00:20:27,443 все равно будем выделяться, как бельмо на глазу. 367 00:20:27,444 --> 00:20:30,812 Может, они знают то, чего не знаем мы. Они уже сражались с этими штуками. 368 00:20:30,813 --> 00:20:34,783 Да, и их уничтожили. 369 00:21:02,913 --> 00:21:04,847 Вы уверены, что хотите принести эту штуку на борт? 370 00:21:04,848 --> 00:21:07,483 Нужно подключить его к диагностическому оборудованию. 371 00:21:07,484 --> 00:21:08,917 Это единственный выход. 372 00:21:08,918 --> 00:21:10,452 Он тяжелый? 373 00:21:10,453 --> 00:21:11,654 Есть только один способ узнать. 374 00:21:11,655 --> 00:21:14,322 Возьми сани. 375 00:21:14,323 --> 00:21:17,692 Хорошо, спасибо. 376 00:21:36,913 --> 00:21:38,347 На три. 377 00:21:38,348 --> 00:21:41,249 Раз, два, три! 378 00:21:44,088 --> 00:21:46,655 Да, он тяжелый. Тяжелый. 379 00:21:47,423 --> 00:21:49,257 Хорошо. Медленно... 380 00:21:52,895 --> 00:21:56,031 Надеюсь, ты не ошибаешься. 381 00:21:56,133 --> 00:22:00,168 Ладно. Идемте отсюда. 382 00:22:02,472 --> 00:22:07,409 Должна признать, я немного удивлена, что именно вы предложили этот план. 383 00:22:07,410 --> 00:22:09,211 Почему? 384 00:22:09,212 --> 00:22:10,278 Вполне очевидно, что 385 00:22:10,279 --> 00:22:14,717 как только она окажется у них, они сразу загрузят из нее всю информацию о Судьбе. 386 00:22:14,718 --> 00:22:19,788 Когда Хлоя станет нормальной, их шансы найти нас снова будут практически нулевыми. 387 00:22:19,789 --> 00:22:22,024 Чтобы они ни узнали о Судьбе. 388 00:22:22,025 --> 00:22:23,692 Если они выполнят уговор. 389 00:22:23,693 --> 00:22:25,460 Нет смысла ее держать. 390 00:22:25,461 --> 00:22:26,361 Если она снова начнет меняться, 391 00:22:26,362 --> 00:22:28,196 мы вскоре узнаем, так ведь? 392 00:22:28,197 --> 00:22:30,165 Если бы я тебя хорошо не знала, 393 00:22:30,166 --> 00:22:35,838 то могла бы подумать, что ты готов рискнуть кораблем и миссией ради одного человека. 394 00:22:35,839 --> 00:22:37,840 В этом проблема, да? 395 00:22:37,841 --> 00:22:39,875 Ты меня не знаешь. 396 00:23:05,301 --> 00:23:07,135 Дальше я сам, сэр. 397 00:23:09,539 --> 00:23:10,772 Полковник... 398 00:23:20,383 --> 00:23:21,783 Удачи. 399 00:23:27,207 --> 00:23:31,126 Ладно, что теперь? 400 00:23:49,245 --> 00:23:50,612 Похоже, здесь есть защелка. 401 00:23:50,613 --> 00:23:51,880 Стой, стой, стой. 402 00:23:51,881 --> 00:23:53,048 Думаешь, это хорошая идея? 403 00:23:53,049 --> 00:23:56,384 Если не откроем, не сможем его изучить. 404 00:24:15,304 --> 00:24:17,038 Ладно. 405 00:24:17,039 --> 00:24:19,307 Что теперь? 406 00:24:34,024 --> 00:24:37,859 Похоже, они нас приглашают. 407 00:25:29,744 --> 00:25:34,883 Если бы несколько лет назад ты спросил, где я буду сегодня, 408 00:25:34,884 --> 00:25:37,519 я бы ни за что не угадала. 409 00:25:38,421 --> 00:25:39,454 Хлоя... 410 00:25:39,655 --> 00:25:43,558 Ты была права. Я испугался. 411 00:25:43,759 --> 00:25:46,228 Я стал по-другому на тебя смотреть. 412 00:25:46,229 --> 00:25:49,998 Ты не виноват. 413 00:25:55,438 --> 00:25:58,306 Время, проведенное на том корабле... 414 00:25:59,142 --> 00:26:02,944 Не буду врать, это было тяжело. 415 00:26:04,113 --> 00:26:08,183 Но были и удивительные моменты... 416 00:26:09,186 --> 00:26:12,020 Именно благодаря тебе. 417 00:26:12,021 --> 00:26:16,358 Если бы не ты, не думаю, что я бы столько продержалась. 418 00:26:16,359 --> 00:26:18,393 Это неправда. 419 00:26:18,394 --> 00:26:21,396 Ты намного сильнее. Просто не осознаешь этого. 420 00:26:22,197 --> 00:26:24,466 Это мой момент, ладно? 421 00:26:24,967 --> 00:26:27,001 Не перечь мне. 422 00:26:46,055 --> 00:26:48,089 Я люблю тебя. 423 00:26:48,290 --> 00:26:50,592 А я тебя. 424 00:27:19,531 --> 00:27:21,263 Как дела? 425 00:27:21,747 --> 00:27:26,503 Нам удалось взломать основной код, но программа невероятно сложная. 426 00:27:26,504 --> 00:27:30,722 Мы пытаемся выделить подпрограммы, отвечающие за связь с флагманом, 427 00:27:30,723 --> 00:27:32,992 но пока безрезультатно. 428 00:27:32,993 --> 00:27:35,427 Нет, вы отлично поработали. 429 00:27:35,428 --> 00:27:38,096 Молодцы. 430 00:27:38,732 --> 00:27:40,333 Спасибо. 431 00:27:40,334 --> 00:27:44,270 Дальше мы с Илаем займемся этим. А вы продолжите работу со щитом. 432 00:27:44,271 --> 00:27:45,138 Кемп с командой... 433 00:27:45,139 --> 00:27:47,500 Уверен, они вполне квалифицированы, но у нас мало времени, 434 00:27:47,501 --> 00:27:50,308 поэтому этим должны заниматься мои лучшие люди. 435 00:27:50,310 --> 00:27:51,110 Ладно. 436 00:27:51,111 --> 00:27:53,002 Полный отчет через час, понятно? 437 00:27:53,003 --> 00:27:55,280 Хорошо. 438 00:27:58,352 --> 00:28:01,604 Ух ты, это было... почти мило. 439 00:28:01,605 --> 00:28:06,324 Нет, они только мешали. Давай займемся настоящей работой. 440 00:28:22,447 --> 00:28:24,578 Судьба, это Скотт, прием. 441 00:28:25,279 --> 00:28:28,176 Блин, не знаю, может, вы слышите. 442 00:28:28,177 --> 00:28:31,474 Я в каком-то ангаре, видимо, он блокирует сигнал. 443 00:28:31,475 --> 00:28:32,840 Пришельцы забрали Хлою. 444 00:28:33,841 --> 00:28:36,298 Прошло всего несколько минут, но такое чувство, что часы. 445 00:28:37,033 --> 00:28:39,502 Не могу предсказать, на сколько это всё затянется. 446 00:28:39,882 --> 00:28:41,868 Но я не улечу без нее. 447 00:28:42,459 --> 00:28:44,199 Просто... 448 00:28:44,400 --> 00:28:45,198 Не знаю... 449 00:28:48,511 --> 00:28:50,729 Надеюсь, все будет хорошо. 450 00:29:47,526 --> 00:29:49,750 Второй флагман вышел из гиперпространства. 451 00:29:49,785 --> 00:29:50,523 Выпустил беспилотники. 452 00:29:51,050 --> 00:29:52,522 - Время подлёта? - 12 минут. 453 00:29:53,423 --> 00:29:54,454 Раш, прием. 454 00:29:55,269 --> 00:29:57,618 Объявилась вторая волна. Уже на подходе. 455 00:29:57,619 --> 00:29:59,151 Беспилотник как-то реагирует? 456 00:29:59,182 --> 00:30:01,882 Нет. А другие из первой группы активизировались? 457 00:30:02,566 --> 00:30:04,447 - Пока нет. - Еще спокойны. 458 00:30:04,630 --> 00:30:07,745 Ясно, значит, они не подчиняются другому флагману. 459 00:30:07,748 --> 00:30:09,677 У меня идея. Подождите! 460 00:30:10,614 --> 00:30:11,609 Раш, а что там с планом? 461 00:30:11,636 --> 00:30:13,841 Можно нарушить связь между ними? 462 00:30:13,851 --> 00:30:17,572 К сожалению, заглушить сигнал получится лишь на несколько секунд. 463 00:30:17,642 --> 00:30:18,705 А потом они адаптируются. 464 00:30:19,156 --> 00:30:21,270 В условиях боя этого мало. 465 00:30:21,391 --> 00:30:22,869 Ищем другие варианты. 466 00:30:23,125 --> 00:30:26,500 - Какие? - Сообщим, когда найдем. Конец связи. 467 00:30:30,319 --> 00:30:33,528 Лейтенант, вы хорошо знакомы с этими системами? 468 00:30:33,529 --> 00:30:35,424 Ровно так же, как и все на корабле. 469 00:30:35,437 --> 00:30:38,292 - Это как? - Около часа... на симуляторе. 470 00:30:38,603 --> 00:30:41,457 Ладно, вы справитесь. Займетесь энергораспределением, 471 00:30:41,492 --> 00:30:43,855 удерживайте активные генераторы выше критического уровня. 472 00:30:44,058 --> 00:30:47,686 - И следите за разгерметизацией секций. - Есть, сэр. 473 00:30:48,977 --> 00:30:50,285 Вот черт... 474 00:30:50,298 --> 00:30:54,181 Дэвид, веди огонь по беспилотникам, приближающимся к зонам без щитов. 475 00:30:54,212 --> 00:30:57,113 - Ясно, но нас так скоро раскусят. - Знаю. 476 00:31:32,504 --> 00:31:36,955 Хлоя? Ты как? Все будет хорошо. 477 00:31:37,710 --> 00:31:39,086 Полетели домой. 478 00:31:50,377 --> 00:31:52,611 - Множественные цели! - Ты справишься, Дэвид. 479 00:32:08,399 --> 00:32:10,332 Судьба, это Скотт. 480 00:32:10,367 --> 00:32:11,687 Докладывайте, лейтенант. 481 00:32:11,991 --> 00:32:16,529 Хлоя со мной. Мы возвращаемся. Но, кажется, у нас тут небольшая проблема. 482 00:32:17,807 --> 00:32:19,495 Так вы тоже заметили? 483 00:32:19,530 --> 00:32:20,938 Я тоже вступаю в бой. 484 00:32:20,973 --> 00:32:23,541 Отставить, лейтенант. Мы не собираемся уничтожать их. 485 00:32:23,576 --> 00:32:25,234 Нужно просто продержаться до прыжка. 486 00:32:25,469 --> 00:32:29,451 Но пока не приближайтесь к Судьбе. Они сосредоточатся на крупной цели. 487 00:32:29,486 --> 00:32:32,868 У меня же полноценные щиты, а у вас нет. Не волнуйтесь, сэр. 488 00:32:41,141 --> 00:32:43,189 Они нашли наши слабые места. 489 00:32:43,369 --> 00:32:46,399 Открытые зоны обстреливают все больше и больше. 490 00:32:46,534 --> 00:32:49,241 Раш, сейчас самое время действовать! 491 00:32:49,574 --> 00:32:52,071 Готово. Получилось. Смотрите. 492 00:32:53,097 --> 00:32:55,960 Программа распознавания. Свой-чужой. 493 00:32:56,772 --> 00:32:59,603 Сейчас беспилотники первой волны игнорируют вторую, 494 00:32:59,638 --> 00:33:02,186 потому что не получили никакого приказа от флагмана. 495 00:33:02,221 --> 00:33:04,649 Но мы можем сообщить им, что это враг. 496 00:33:05,391 --> 00:33:08,219 Используем идентификатор, который был привязан к нам. 497 00:33:08,521 --> 00:33:09,409 Да, может получиться. 498 00:33:09,444 --> 00:33:12,597 Вот только для загрузки новой программы в другие беспилотники... 499 00:33:12,632 --> 00:33:14,557 Придется активировать этот. 500 00:33:26,459 --> 00:33:27,716 Что вы хотите? 501 00:33:27,798 --> 00:33:28,818 Других вариантов нет. 502 00:33:29,262 --> 00:33:31,613 Если он начнет стрелять, мы не сможем его остановить. 503 00:33:31,692 --> 00:33:33,051 Он разорвет нас изнутри. 504 00:33:33,286 --> 00:33:34,711 Думаю, этого не произойдет. 505 00:33:35,186 --> 00:33:37,144 Сержант Грир, немедленно направляйтесь с отрядом в лабораторию, 506 00:33:37,201 --> 00:33:39,308 где работают над беспилотником. 507 00:33:39,578 --> 00:33:40,641 Вас понял. 508 00:33:40,823 --> 00:33:44,269 У нас новая проблема. Корабль пришельцев ушел в гиперпространство. 509 00:33:44,304 --> 00:33:46,176 - Рад за них. - Но беспилотники, 510 00:33:46,211 --> 00:33:48,186 которые их атаковали, летят к нам. 511 00:33:49,010 --> 00:33:50,562 Слишком много. Нам их не сдержать. 512 00:33:50,597 --> 00:33:52,293 Раш, программа скоро будет готова? 513 00:33:52,491 --> 00:33:53,633 Дайте пять минут. 514 00:33:57,356 --> 00:33:58,738 Слишком долго. 515 00:34:17,035 --> 00:34:19,416 Судьба, не знаю, видно ли вам, 516 00:34:19,717 --> 00:34:22,053 но тут к вам летит еще куча беспилотников. 517 00:34:22,088 --> 00:34:24,194 Мы видим их. Держитесь подальше. 518 00:34:24,214 --> 00:34:24,812 Сэр... 519 00:34:24,813 --> 00:34:28,045 Вы получили прямой приказ, лейтенант. Отходите, быстро. 520 00:34:28,046 --> 00:34:30,376 Есть, сэр. 521 00:34:34,342 --> 00:34:36,202 - Чего пришли? - Приказ полковника. 522 00:34:36,726 --> 00:34:39,857 То есть если мы активируем беспилотник, и он откроет огонь, 523 00:34:39,885 --> 00:34:41,567 вы думаете, что сможете его остановить? 524 00:34:41,622 --> 00:34:42,958 Попробуем. 525 00:34:45,167 --> 00:34:48,925 Получаю данные о повреждениях по всему кораблю. Множество вторичных взрывов. 526 00:34:48,931 --> 00:34:50,563 Раш, времени нет. 527 00:34:51,264 --> 00:34:52,094 Раш! 528 00:34:52,430 --> 00:34:54,385 Что-то происходит, беспилотники меняют курс. 529 00:34:54,762 --> 00:34:57,459 Сэр, это установщик врат. 530 00:35:04,455 --> 00:35:07,352 Урсини направляются к командному кораблю. 531 00:35:07,753 --> 00:35:10,150 У них же нет ни оружия, ни щитов. 532 00:35:10,151 --> 00:35:12,016 Они же собирались переждать. 533 00:35:12,117 --> 00:35:16,680 - Сэр, пришло сообщение. - Переводи на меня. 534 00:35:23,310 --> 00:35:25,374 Они извиняются, что втянули нас. 535 00:35:25,775 --> 00:35:29,771 Это самоубийство. 536 00:35:38,018 --> 00:35:40,098 Все кончено. 537 00:35:46,561 --> 00:35:49,381 Раш, мы сейчас получили передышку, но она скоро закончится. 538 00:35:49,393 --> 00:35:51,077 Активируйте чертову программу. 539 00:36:02,476 --> 00:36:04,686 Стоп, стоп. Не стрелять, не стрелять. 540 00:36:10,685 --> 00:36:12,079 Илай, загружай программу. 541 00:36:27,035 --> 00:36:29,966 Судьба, это Скотт. Не знаю, что вы сделали, но получилось. 542 00:36:29,967 --> 00:36:32,065 Беспилотники стреляют друг в друга. 543 00:36:32,658 --> 00:36:34,784 Теперь мы можем пристыковаться. 544 00:36:35,190 --> 00:36:36,349 Быстрее, лейтенант. 545 00:36:37,890 --> 00:36:41,159 - У меня готово. А у тебя? Готово? - Да, готово. 546 00:36:41,160 --> 00:36:43,996 Мостик, это Броди. Мы тут закончили. Включайте питание. 547 00:36:44,623 --> 00:36:46,188 Давайте. 548 00:36:55,650 --> 00:36:56,676 Похоже, держится. 549 00:36:57,116 --> 00:37:00,043 - Что там? - Щиты покрывают весь корабль, 550 00:37:00,703 --> 00:37:04,224 но их мощность всего 5%. Попаданий было слишком много. 551 00:37:04,311 --> 00:37:07,942 - А каков минимум? - Ниже 10% мы еще не прыгали. 552 00:37:09,207 --> 00:37:10,157 Раш, это Янг. 553 00:37:10,207 --> 00:37:13,464 Мы готовы, но есть проблема. Мощность щитов - 5%. 554 00:37:13,838 --> 00:37:17,635 Этого мало. Если на сверхсветовой на корабле появится слабое место, 555 00:37:17,636 --> 00:37:19,100 его разорвет на части. 556 00:37:19,301 --> 00:37:22,609 Выбора нет. Даже если программа не слетит, что тоже не факт, 557 00:37:22,766 --> 00:37:25,315 первая волна слишком малочисленна, ее уничтожат в минуты, 558 00:37:25,364 --> 00:37:27,862 а потом опять вернутся к нам. 559 00:37:28,309 --> 00:37:29,807 Придется рискнуть. 560 00:37:32,068 --> 00:37:34,804 Это Скотт. Шатл пристыкован. 561 00:37:36,024 --> 00:37:37,347 Рискнем. 562 00:37:40,754 --> 00:37:43,119 Сверхсветовая через три... 563 00:37:45,552 --> 00:37:46,949 Две... 564 00:37:55,145 --> 00:37:58,242 Одну. 565 00:38:25,375 --> 00:38:27,459 Щиты, вроде, держатся. 566 00:38:28,553 --> 00:38:30,988 Кажется, мы выживем. 567 00:38:43,147 --> 00:38:45,185 Может, выключишь уже эту хрень? 568 00:38:45,778 --> 00:38:48,109 А, точно, хорошая мысль. 569 00:39:08,346 --> 00:39:09,543 Как пациентка? 570 00:39:10,529 --> 00:39:14,826 Анализ крови в норме, метастазы исчезли, провалов в памяти больше нет. 571 00:39:14,827 --> 00:39:16,475 На мой взгляд, она здорова. 572 00:39:16,559 --> 00:39:18,521 Рад слышать, но на всякий случай... 573 00:39:18,556 --> 00:39:22,021 Конечно. За мной пока стоит понаблюдать. 574 00:39:22,022 --> 00:39:23,322 Ничего. Я понимаю. 575 00:39:23,454 --> 00:39:25,619 Хорошо, что ты вернулась. 576 00:39:26,020 --> 00:39:30,049 - Я навещу тебя, как только смогу. - Хорошо. 577 00:39:31,982 --> 00:39:33,747 Как там отчет о повреждениях? 578 00:39:33,748 --> 00:39:37,011 Я соберу совещание, когда закончим. Но хорошего мало. 579 00:39:41,377 --> 00:39:43,561 - Ты звала меня? - Да. 580 00:39:45,740 --> 00:39:48,737 Мэтт сказал, это вы предложили отправить меня туда. 581 00:39:48,838 --> 00:39:53,596 Да. Прости, что тебе пришлось это пережить. Вариантов не было. 582 00:39:54,034 --> 00:39:56,665 Я хотела поблагодарить вас. 583 00:39:57,166 --> 00:40:00,684 Вы спасли мне жизнь. Снова. 584 00:40:01,263 --> 00:40:04,660 Ну, а ты спасла всех нас. Так что это мелочь. 585 00:40:05,265 --> 00:40:07,571 Они никогда не отступят. Вы же знаете это? 586 00:40:08,358 --> 00:40:12,455 Информация, которую они получили от меня, сделает корабль еще желаннее для них. 587 00:40:13,189 --> 00:40:14,554 Да, я знаю. 588 00:40:16,586 --> 00:40:22,148 Пока не пришел Мэтт, я работала над уравнениями, 589 00:40:22,149 --> 00:40:24,747 проверяла, смогу ли я их решить. 590 00:40:36,240 --> 00:40:39,560 - Все идеально. - Но я же должна была вернуться в норму. 591 00:40:39,872 --> 00:40:43,667 Видимо, они не стерли тебе память. 592 00:40:43,668 --> 00:40:47,466 И ты смогла сохранить некоторые полученные знания. 593 00:40:47,467 --> 00:40:49,697 Думаю, это даже хорошо. 594 00:40:50,498 --> 00:40:52,442 Потому что я еще могу быть полезна? 595 00:40:52,497 --> 00:40:55,460 Все на этом корабле полезны. 596 00:40:55,461 --> 00:40:58,525 Не только те, кто способен рассчитывать прыжки. 597 00:40:58,526 --> 00:41:02,789 - Всем есть дело. - Вы в это верите? 598 00:41:05,488 --> 00:41:07,053 С каждым днем все сильнее. 599 00:41:08,520 --> 00:41:09,850 Если бы полковник Янг 600 00:41:10,351 --> 00:41:12,549 не бросил меня на той планете, 601 00:41:12,850 --> 00:41:17,147 меня бы не нашли пришельцы и не похитили бы тебя. 602 00:41:17,148 --> 00:41:19,477 Значит, ты не пережила бы трансформацию, 603 00:41:19,478 --> 00:41:22,643 и вряд ли мы выстояли бы в этом бою. 604 00:41:22,744 --> 00:41:25,840 То есть все происходит не случайно? 605 00:41:27,307 --> 00:41:29,505 Да, но... 606 00:41:29,506 --> 00:41:33,636 если бы ты сказала мне это пару лет назад, я бы посчитал это суеверием. 607 00:41:34,037 --> 00:41:38,367 Классическая реакция слабого разума на непостижимую сложность вселенной. 608 00:41:38,468 --> 00:41:40,731 А теперь? 609 00:41:43,730 --> 00:41:46,994 Ну, скажем так: не только ты несколько изменилась. 610 00:41:51,392 --> 00:41:53,989 Тебе стоит отдохнуть. 611 00:41:54,690 --> 00:41:55,721 Да.